异度见鬼

The Eye,变眼,美版见鬼

主演:杰西卡·阿尔芭,亚历桑德罗·尼沃拉,帕克·波西,拉德·舍尔贝季亚,科洛·葛蕾丝·莫瑞兹

类型:电影地区:美国语言:英语,西班牙语年份:2008

 剧照

异度见鬼 剧照 NO.1异度见鬼 剧照 NO.2异度见鬼 剧照 NO.3异度见鬼 剧照 NO.4异度见鬼 剧照 NO.5异度见鬼 剧照 NO.6异度见鬼 剧照 NO.13异度见鬼 剧照 NO.14异度见鬼 剧照 NO.15异度见鬼 剧照 NO.16异度见鬼 剧照 NO.17异度见鬼 剧照 NO.18异度见鬼 剧照 NO.19异度见鬼 剧照 NO.20

 剧情介绍

异度见鬼电影免费高清在线观看全集。
家住洛杉矶的希妮·维尔斯(杰西卡·阿尔芭 Jessica Alba 饰)多才多艺,美丽聪慧,但是上天并未对她过多垂青。童年时发生的一场事故,导致希妮双目失明,从此只能生活在黑暗的世界里。在姐姐海伦(帕克·波西 Parker Posey 饰)的执意劝说下,希妮答应做角膜移植手术,她的世界重见光明。然而好景不长,在慢慢习惯了多彩世界后,希妮经常能够看到一些奇怪诡异的景象,而这些似乎又与死亡紧密联系在一起。在主治医师保罗·福克纳(亚历桑德罗·尼沃拉 Alessandro Nivola 饰)的帮助下,希妮开始踏上一段寻找真相的奇异旅程…… 本片翻拍自港版恐怖片《见鬼》,并荣获2008年青年选择奖最佳女主角奖(Jessica Alba)。热播电视剧最新电影费里亚:至暗之光哈利与雪人马喜庆农家可怜天下男人心凯文·詹姆斯:管他三七二十一破战演绎屋Re:act浪迹天涯朋友和陌生人犯罪心理第八季多瑙河上的爱情皇宫宝贝假面骑士歌查德进化岛夺命心跳五星红旗迎风飘扬喵星少年漂流记独一无二的女孩们我是女人咒怨之极度恐惧回家狼和羊玩尽杀绝4:四人组捕鸟者包裹男人青柠之味我们要出海最美的地方遇见你都市寓言后海·红海

 长篇影评

 1 ) 一样

忠于原作其实就是失败。

顺便多句嘴Jessica Alba说thank you的语气永远都是哪么嗲。

不管是什么类型片子。

让我想起Jennifer Aniston.不过身材不错。

 2 ) 有惊无险

看这片,只是冲着“美版见鬼”。

记得第一次看“见鬼”是在网吧,从一开始的双手环抱到后来的离电脑两三米,这片把我吓得不轻,那时开始迷上看恐怖片。

怎么说呢,这是一部十足的翻拍片,几乎没有另外的细节表现,连港版的某些细节都没有,比如雪儿在楼梯间看到小男孩的成绩单、看到小男孩的遗照等,比原版表现得好的就是逼真的特效了,尤其是那个死神,比原版穿着西装的要吓人多了。

不过我是感觉这个死神很像摄魂怪。

将一个亚洲的故事搬到好莱坞是不是合适呢?

美国会那么排斥一个看得到异像的人么?

回答是NO。

而且在电梯里出现鬼魂,真是个败笔。

西方人也理解不了男孩的成绩单为何那么重要。

最最别扭的地方,就是结束前的救人。

港版中雪儿大叫人们离开,却没人相信,而美版中体现了英雄主义,人们相信了她,所以逃离了死亡。

两个结局看下来,我还是喜欢第一个结局,那样才跟整片比较协调。

看得出JESSCIA非常努力地想摆脱花瓶,将一个盲女内心的恐慌及挣扎表现得很好。

当年,李心洁凭此片上位至一线女星,这并不是没有理由的,她的表演跟JESSCIA比起来更加有爆发力。

中西方的文化差异导致此片显得不伦不类,还好,不是很失望,至少女主角非常养眼。

 3 ) 翻拍不等于换帮演员说英语

看豆瓣各位同志们的投票,会发现很明显的现象,一般看过香港“原版”的人会给3颗星及3颗以下;没有看过“原版”的,会给至少4颗星。

我也是没有看过原版的,而且在看整部电影的过程中,一直在推想,一些情节放在“原版”中会怎么表现?

香港导演一定会在鬼魂身上下功夫,而鬼魂在美国的“翻版”中相反有点轻描淡写。

这是很能够理解的,如果你能想一想的话。

正是因为东西方的文化差异才造成美版不可能照搬港版的所有元素。

各方面的观点主要集中在:1,鬼在美版中太轻了。

我们从小被鬼故事喂大,但美国人则不是。

在鬼方面的重彩表现也只在翻拍日本的片子中体现而已。

再说《见鬼》和《午夜凶铃》表现主题也完全不一样。

2,结尾不同。

港版的结尾是李心洁没有拯救所有人,而美版相反,于是有些人认为,美版完全失掉了港版的精华。

你需要想的是,美国自从911以后谈恐怖主义色变,谎称车上有炸弹,是绝对可以把所有人从车上赶下来的。

其次,美国人向来就有救赎的超人思想,他们认为他们向来都扮演拯救地球的角色,所以美版换了个结尾完全符合美国的国情。

总之,翻拍成英语版,并不是光为了给你们中国人看的不是?

他们更多的是为了照顾美国人。

所以,在美国拍《卧虎藏龙》可以赢一个小金人,而我们学他们拍《英雄》,《十面埋伏》之流充其量也只能帮着多销售一点爆米花,这就是国情不同。

话说回来,美版THE EYE还是在色彩,制作,剪辑上有模有样的,故事讲得流畅,恐怖的点偶尔出其不意,阿尔巴美丽夺目,还有什么好说的?

翻译都有意译之分,更何况翻拍电影?

 4 ) 看的我很郁闷

先前李心洁的表演让我心生惊艳,连一个模样不是特别漂亮的人都可以把这个盲女把握的让观众如此的折服,那外貌更出色的阿尔巴如果演技达不到这个境界最起码她还有这张脸啊,所以我就对美版的见鬼保持了一些期待。

但看完后,知道观后感验证了那句老话[期待越大,失望越大]首先,故事情节几乎就是完全克隆,你翻拍就翻拍但香港自己的特色你也强硬的塞加进去,就把美版的恐怖片特色变得不伦不类。

还有角膜移植后,盲女对世界的重新认知,阿尔巴演技的薄弱一下子凸现出来,让人忍无可忍了。

其次就是见鬼的桥段太平淡无味了。

个人认为,不仅连惊吓的程度到了负数的程度,还让人对剧情的衔接感到失望。

导演究竟有没有驾驭恐怖片的能力?

影片的开头和结尾都不如港版节奏运用的出色,影片进行到解密的后半段几乎是让我昏昏欲睡,怪不得被媒体评价为[故弄玄虚]。

 5 ) 如果有这个能力的人能在5.12之前去汶川.........

不看恐怖片好多年一时兴起,买了这部片子,回到家十点多了,好奇心强过于害怕,于是打开了DVD其实说实话,能够感觉到美国人想拍的尽可能唯美,影片由优美音乐为开头,由美女伴音乐结尾,故事内容也尽可能地拍的尽善尽美,但国外的鬼故事总感觉没有中国,日本,韩国这些亚洲国家拍的好,不那么吓人(虽然我也被吓到了些)看完这部片子,我脑子里唯一的想法就是,如果有这个能力的人在5.12之前去一次汶川,可能可以救到更多的人吧

 6 ) 纯粹为主角而看

这片子也是在五年前看的,不过想看它的原因一是因为它是恐怖类,二想看看我爱的Jess演恐怖片是怎样的,而事后也证明了我花了八块钱是错误的选择,也被这个异度见鬼的名字骗去,是因为它是翻拍,所以众所周知美国翻拍出来的玩意儿十中有八都是烂片,我不想多说什么。

 7 ) 美版见鬼:耳闻不如目见,目见不如足践

没有那个演员愿意一直被当做花瓶,从花瓶努力转型为实力派,是每一个漂亮演员都愿意的做的事,像理查兹·塞隆、妮可·基德曼都是这样的佼佼者,最终证明了自己。

而性感漂亮的杰西卡·阿尔芭在往实力派的转型上,也做过尝试,比如《我的无形符号》,还有《美版见鬼》。

甚或,《美版见鬼》都不是她往实力派转型的鼎力之作,但阿尔芭在其中的努力,还是格外分明,因为这部片子,除了她的卖力演出之外,也实在并无太多值得称道之处。

我并没有看过彭氏兄弟的港版《见鬼》,只是查阅了点有关资料而已,所以也无从从根本上的对比,只能聚焦于阿尔芭的这一版上。

港版电影被翻拍成香港电影的代表,当属《无间道》,尽管国人更喜欢梁朝伟、刘德华格外养眼的双雄会版本,但从世界的角度,还是马丁·斯科塞斯翻拍的那一版更为有名。

必须得承认,这种有名,完全是因为导演是大导马丁·斯科塞斯,编剧是名编威廉·莫纳汉,正是这种双保险,使得原本就精彩的《无间道》变成了更有有名的《无间风云》。

同样的还有大卫·芬奇版的《龙纹身的女孩》,也是如此。

到了《美版见鬼》,新作的导演与编剧都是名不见经传的新人,这就在成为经典面前稍稍打了一点折扣,几乎除了性感漂亮的杰西卡·阿尔芭之外,就无更多可资一聊的宣传点。

好在,阿尔芭格外的卖力,尽管她的漂亮多少有点出戏感,但她显然没有故意显摆她的身材与面孔,只是先天条件无法摆脱罢了。

一个失明的女小提琴手雪梨,为了恢复视力而移植了新的角膜,这本来是一件喜事,但当她再次看到世界时,却发现她看到的世界与众不同,她不仅能够看到正常的世界,还能够看到超自然的存在。

这种特异功能的出现,使她怀疑问题出在移植到她身上的新角膜上。

于是奔上了寻找器官提供者的路途。

本来,处于伦理及法理的缘故,器官提供方与器官接收方之间是不能存在联系的,这个是器官捐献界的通识。

不过如果器官接受者要刻意寻找器官捐献者一方的话,总是有各种途径可以利用的。

于是,小提琴手查到了自己的新角膜来自于墨西哥一位去世的女孩克里斯提那。

那位女孩拥有一双可以看到将要发生的事件的眼睛,但她的这种能力却被当地居民诬为巫师,最终迫其身亡。

但女孩至死都非常遗憾没有能够救助即将到来的一场大火,在大火中将会有多人死亡。

当雪梨拥有了克里斯提那的眼睛之后,她渐渐感受到,克里斯提那不仅将眼睛给了她,还将她的敏感与想要救人的心情一并都带给了雪梨。

在高速公路上,雪梨也分明看到了一场马上就要发生的大型车祸,克里斯提那曾经无法救人的遗憾需要雪梨来进行弥补了,克里斯提那没有能够救人,雪梨长身而起,来完成了同一双眼睛没有完成的遗愿。

而遗愿完成,眼睛也就完成了自己的使命。

最终,雪梨再次堕入黑暗之中,但克里斯提那给予她的信心,以及积极入世的态度,让她忘记黑暗,再次站到了小提琴的表演舞台上,开始了新的生活。

这个阳光的结尾与开头的呼应,使得灵异的双眼还有隐身的女猪脚克里斯提那终结了未完成的心愿。

在不进行过多比较,放松了心态去欣赏的角度,这部《美版见鬼》还是值得一看的。

尤其是杰西卡·阿尔芭的表演,给人眼前一亮之感,让你看到花瓶的另一面,还有她尽力摆脱花瓶的努力。

如果哪一天,阿尔芭真的转型成功,成为了一位实力派,那么追逐她的历史,这一部《美版见鬼》就可以成为见证她成长的关键一部,即便转型不成功,但起码可以见证她的努力。

仅这一点,就足以对阿尔芭表示足够的敬佩。

 8 ) 你会抄作业么?

你抄过作业么?

我想,是个正常的孩子都抄过。

抄作业虽然时间紧张,效率第一,但是“1+1=3"这种笔误抄的时候还是会顺手改一改,因为学生们都知道,老师判断作业有没有抄的标准就是错题一不一样。

显然,美国孩子都不会抄作业,因为他们不是应试教育没那么多作业,自然对笔误不能抄这事儿也没概念,因此这些孩子长大了翻拍出来的电影就变成这样子了。

因为做论文受挫,花了一下午连着看完了美版见鬼和港版见鬼,天地良心,我没有带着有色眼镜看美版,因为我是先看的美版!

而且狂喜欢杰西卡阿尔芭的身形脸蛋。

看完后还是出于“认真负责”的态度才看一下02年的港版见鬼的,毕竟是故事原型嘛。

可是什么叫原型啊?

原型就是连镜头都一样么?

最雷我的事,就是这1+1=3了,如果说咱香港医院里脑肿瘤手术需要化疗的儿童患者、眼角膜移植的成人患者和生命垂危的绝症老年患者住在一间病房里,是因为咱香港地方小,病房不够住所以出现了“什锦病房”,您美国地广人稀,病房也不够住啊?

也要一个脑肿瘤孩子、一个眼科病人和一个临终老人住一个病房,共用一个值班护士么?

话说回来,能做角膜手术、脑肿瘤手术的医院怎么也是个三级甲等大医院吧,怎么就跟乡镇卫生所似的不分病区呢?

咱抄作业吧,就再不动脑子,怎么也得吧姓名学号换一下吧!

您就把脑肿瘤孩子,换成眼底瘤的孩子,就这么费劲啊,偏要给人家中西两小女孩子都剃一个脑部开刀的光头!

两国鬼在电梯里的pose都一模一样!

还有那个和黑白无常工作性质一样的死亡使者,好搞笑啊,貌似美国版的那个外形更炫,一会看起来像黑影,一会看起来又泛白光,敢情他们更尊重中国文化,把黑白无常一体化了,不像咱港版的黑无常,穿个纯棉的黑色紧身衣,好朴实的。

而且,咱中国的就业问题严峻,黑无常增加了好多编制,和鬼魂一对一对点服务,美国也这么多人啊,有重大任务就集体出动,不应该是个人主义跟特工似的么?

最后的结局倒好像是“改了格式”,但是从社会心理的角度来说,形式变了,表达的东西却依旧没有改变,只不过杰西卡泡的那个医生情人没打瞌睡脑子比较清醒,知道利用“恐怖事件”让人们体验到未知的恐惧,又是在公交上先发动群众的,煽动的逃生场面比较壮大。

后面小轿车的人看到这么多人跑出去了貌似场面紧急,又有从众心理,自然跟着跑。

而李心洁泡的那个小医生不小心睡着了,后来才发现自己心上人在一辆小轿车一辆小轿车的敲车窗,隔着车窗大叫,人家听不见,自然不会跟着跑,而且没有群众带头跑,当然形不成紧张气氛,最终于事无补,最后酿成悲剧。

表面上一个是喜剧一个是悲剧,事实上,表达出人和人之间的信任的距离是一样长短的。

你需要长得美丽,年轻,才会有一个傻乎乎的男医生站出来冲破世俗相信你,然后和你一起挑战困难。

好的鬼片都有教育意义,这世间没有无缘无故的爱,也没有无缘无故的恨,鬼神事件“宁可信其有,不可信其无”的背后,是对爱恨的诠释和既相信自己也相信他人的勇气。

鬼影,山村老尸,见鬼这几部亚洲文化的恐怖电影都做到了,所以也得到了好莱坞的青睐,拿来复制粘帖,最后还是忍不住说两句,抄作业没有功劳也有苦劳,真的不带这么复制粘帖的,怎么也不能白抄吧,除了美丽的女主角,观众还是想看到更多的东西吧。

 9 ) 外国人唱中国戏

米国人不适合拍这类心理恐怖的片子,更不适合翻拍亚洲的片子,亚洲系包括泰国,日本,中国香港(中国大陆就不包括了,因为根本就没值得翻拍的)于宗教和文化来说米国人跟亚洲系完全是两条不同的轨道上飞行的星球.外国人唱中国戏,只学到皮毛,精髓领会甚少.从米国人翻拍<鬼来电>就不难看出一二.还是<人皮客栈><电锯惊魂>这样血淋淋的片子比较好.简单粗暴也是一种美.这片勉强给★★★,毕竟女猪角还挺好看的说.

 10 ) 大同,异却不小

几年前看过彭氏兄弟的原版《见鬼》,这部根据其翻拍的好莱坞电影基本上就是依样画葫芦,改编的地方不多。

试着列出主要的几处,不过由于看过已经有几年了,对于原版的记忆有些模糊了,所以很可能不那么准确。

其一是主人公盲女的职业。

美版中她是一个小提琴演奏者,至于原版,我不记得里面有这样的交代。

让主人公有音乐的背景是一个很不错的安排,因为对于一位盲人来说,音乐无疑是与世界交流的绝佳方式。

盲人的听力本来就比常人灵敏,搞音乐的又更灵敏些,这样的人可能会对听力更加依赖,也就会对突然恢复的视觉更难以适应。

其二是对于盲女见鬼的处理。

原版的展示方式就是即将死去的人离开了,美版中非常具体地出现了死亡使者的形象。

这应该是源自于东西两种文化对于死亡的不同理解,东方人对于死亡的理解更倾向于神秘化,而相对应地,死亡在西方文化中的形象要更加具体,总是以死神的形象出现。

其三是到角膜捐献者的家乡去寻根溯源时与捐献者的母亲交流的过程。

原版中,这个过程很不顺利,因为死者的母亲不太配合,一直不愿说出真相,直到盲女在死者魂魄的指引下重复了当初死者上吊的过程,母亲封闭的感情才爆发出来,原来她对于女儿的不辞而别、撇下自己一个人是心存怨恨的,经过这件事,她原谅了女儿。

存留在眼睛中的死者的魂魄也得到了解脱。

这种感情,可能无法被美国的导演和编剧理解,因此这个过程被简化了,母亲认出女儿的眼睛之后就把事情和盘托出,然后就一命呜呼了。

女儿的怨恨则留给了片尾的那场大爆炸。

最后就是那场大爆炸,这也是两部影片最大的不同。

原版中,盲女没能说服大家离开现场,结果悲剧不可避免的发生,盲女的眼睛也在爆炸中再次受伤失明。

美版中,虽然盲女最后也受伤重新失明,但是她成功地、尽管遇到点小麻烦、但是总体上非常顺利地解救了众人,于是无可救药地落入了好莱坞影片的俗套,全没了原版那种宿命的悲剧感的意味。

特别是那些征兆,盲女重见光明后总在她眼前出现的那些场景,都在爆炸之前得到了印证,西方人似乎很喜欢这种事情,在其他的一些恐怖片或者惊悚片中也经常看到。

影片解释为这是捐出角膜的死者对于盲女的启示,可是,死者难道能够预见到她死后的一场大悲剧的发生,并给出适当的提示?

恐怖的程度上,还是原版更胜一筹,当然这里面有先入为主,以及看美版时已经知道情节等因素在,但是不得不承认原版在气氛的营造上比美版的手法要更高明一些,毕竟能真正吓唬到东方人的还得是东方的导演。

另外,演员的表演也会为此加分或者减分。

又说到了演员的表演,就又绕不开美女的演技问题。

这次,我得说,我之前说“美女不需要演技”,看来我错了,美女杰西卡·阿尔巴也是有演技的,虽然与“见鬼天后”李心洁比起来,还显得有些稚嫩,但是对于盲女的演绎,她还是完成得中规中矩的。

她忧心忡忡、满腹疑虑的样子,看起来还挺迷人的。

 短评

纯粹冲Jessica去的。翻拍片,很一般般。

8分钟前
  • 龚星
  • 还行

可惜了阿尔巴大妹子

10分钟前
  • windyxp
  • 较差

JESSICA ALBA最高

11分钟前
  • 糯米君
  • 还行

我觉得这个比李心洁的见鬼好看,也许我是先看的这个先入为主了

16分钟前
  • 一口吃成肉球
  • 推荐

Alba美女,其他忽略。

20分钟前
  • ceci
  • 还行

美国一拍就变味,毁了JessicaAlba

25分钟前
  • 饮歌
  • 较差

PG-13这样的水准可以了.

30分钟前
  • Avie
  • 还行

出来混总是要还的。

34分钟前
  • EM
  • 还行

翻版,一般了,无新鲜感

35分钟前
  • 国士
  • 还行

我明明觉得跟港版有得一拼呀!

39分钟前
  • 黑色大丽花
  • 力荐

一般般啦.么撒感觉,

42分钟前
  • Triumphant
  • 还行

我还是更喜欢港版。

44分钟前
  • midori 翠
  • 还行

确实比原版less吓人一些

45分钟前
  • HAL
  • 还行

一星给女主

50分钟前
  • nally
  • 较差

为了杰西卡阿尔巴

52分钟前
  • 同台演出
  • 推荐

我更喜欢这个结尾。

54分钟前
  • 轻抛浮名
  • 推荐

见鬼的复制版本,也不错

59分钟前
  • 奔跑的雪花猪
  • 推荐

没有看过香港版本的见鬼 情节还不错 其实见鬼场面塑造的也不错

1小时前
  • Larry Lee
  • 推荐

崩溃。。又是一喜剧。。

1小时前
  • 13
  • 较差

女人啊

1小时前
  • 404
  • 较差