本评论已发表于《东方早报》,转载请注明出处。
http://www.dfdaily.com/html/150/2012/2/28/749986.shtml根据美国女作家凯瑟琳•斯多克特同名畅销小说改编的电影《相助》(The Help)虽是小成本制作,但却成功打动了影迷,打动了苛刻的评委会,无悬念入围了第84届奥斯卡最佳影片奖的提名。
20世纪六十年代初的美国,延续百年的种族主义方兴未艾,马丁路德金领导的黑人民权运动正不断发展壮大,在素来盛行种族主义的美国南部密西西比州,白人贵妇和他们的黑人女佣之间的矛盾作为所有人既习以为常又如鲠在喉的敏感问题,隐藏在安逸祥和的生活之下,直到在报社工作的白人女孩斯基特决定将黑人女佣与他们的雇主大相径庭的生活状态真实记录下来,这群在历史潮流中相遇的普通女性,以他们勇敢的举动,推动了历史的发展。
《相助》作为一部反映种族主义的影片,既没有苦大仇深的故事背景,也没有激烈的人物冲突,它仅是借助白人姑娘斯基特的访问,将那个特殊年代里黑人女佣们的日常生活一一道来。
影片并未着力于描摹民权运动的时代背景,而是巧妙的将历史事件穿插其中,作为外力推进故事的发展,而就是在这样平淡、生活化的基调里,黑人女佣在白人雇主家庭里所受到的不公平对待,和他们承受与化解黑人身份所带来的伤害的方式,却让人为之动容。
在富庶的美国南部,黑人女佣是一个庞大而又弱小的群体,他们和特殊的南方口音、贵妇们艳丽的裙子一样,成为每个中产阶级家庭的标志。
他们包办了做饭、洗衣、带孩子的所有家务,和贵妇们朝夕相处,却又永远像局外人一样格格不入。
他们不能和雇主一起用餐,不能与雇主共用餐具,甚至被冠以会传染疾病的罪名而不得使用雇主屋内的厕所。
泼辣直爽的米妮受雇于崇尚种族主义的希利一家,由于希利的倡议,所有白人家庭禁止女佣在屋内如厕,而改在屋外为女佣建造了单独的卫生间,米妮“故意”与希利共用厕所后遭到解雇。
善良坚韧的艾比琳在伊丽莎白家工作,一方面忍受着伊丽莎白对希利言听计从给自己带来的屈辱,一方面无法忍受伊丽莎白作为母亲的不称职。
尤梅是希利一家继米妮之后的第二任女佣,因为向希利借钱供儿子上学而受到无端挖苦,最终被希利送进监狱。
康斯坦汀在斯基特家服务了三十年,却因为斯基特母亲在朋友面前放不下面子而被扫地出门。
影片花大量笔墨记录了黑人女佣与他们女雇主之间的矛盾,记录矛盾带来的伤害,记录他们应对伤害的方式。
当米妮用独一无二的巧克力派回应了希利的解雇,我们捧腹之余更盛赞她的勇气;当艾比琳像母亲一样一遍遍告诉伊丽莎白的女儿“你善良,你聪明,你重要”的时候,无法想象正是因为白人的虐待,艾比琳才痛失爱子。
流淌在女佣身上的血与泪,因为他们的身份,如此鲜活,如此优雅,如此荡气回肠。
在黑人遭种族主义者枪杀的密西西比,斯基特与女佣们违反法律、冒着极大的危险共同完成了书稿,书稿带给白人社会强烈震撼的同时,斯基特不可避免的与朋友圈决裂,艾比琳也失去了工作。
然而这些女性用相互理解化解仇恨,用冷静执着面对威胁非议,他们不仅为自己、为对方找到了生活的方向,也在彼此守望相助的那一刻,开启了通往种族平等的桥梁。
"You is kind, you is smart, you is important" 这是黑人女仆Aibileen 对她照看的白人小女孩每天都说的话。
这话听得我窝心又痛心。
黑人女人和黑人男人真是不同的物种。
这里的黑人男人会把家和孩子象垃圾一样扔掉自己逃走,他们的女人却不知哪来的自信,不但自己顽强的坚守,还能把这份自信传给自己的死对头白人的孩子。
这份自信也许是caregiver能给孩子的最好最好的礼物了。
我感动,是因为心里明白, how true these words are;痛心,是因为相比她们,自己做的实在差的太远,真的很惭愧。
“Every morning, until you dead in the ground, you gone have to make this decision. You gone have to ask yourself, "Am I gone believe what them fools say about me today“”Your mom didn't pick her life. It picked her. But you, you gonna do something big with yours." 这是另外一个黑人女仆Constantine看着13岁的白人女孩Skeeter自己躲在树下正为又一个男孩说她丑而难过时说的话。
这句话也stuck with me,挥之不去。
这是怎样的简单朴素却常常让人忽视的大智慧。
怎么这么巧都来自这些底层的黑人?
让我想起另外一部黑人电影the pursuit of happyness。
Will Smith对自己的儿子说你别打篮球了,做些有用的东西吧。。
后来他又向儿子认错,忏悔,说"Don't ever let someone tell you, you can't do something. Not even me.” 这些话都是那么的powerful, 都让我反思。
这些智慧大人也许会慢慢摸索明白,可一张白纸的小孩子,大人说什么就信什么的幼童,不是应该一早就有这份自信吗?
我真的得时时提醒自己。
看着黑人被看作colored,被隔离时过的日子,我会忍不住对比我们中国人。
Aibileen做女仆一小时挣95cents,Skeeter 在报社工作,一天挣7美元。
黑人不能用白人的厕所,可是主人给她们单独做一个厕所,用白人的话是"separate but equal"。
黑人不能和主人坐一个桌子吃饭,可是她们也吃同样的饭。
她们有自己房子,里面的厨房用具一点不少。
她们有自己的bus,有自己的 church。
小孩子还可以上大学。
不算太差嘛。
女仆是雇佣性质,双方都可以终止合约。
就这样她们还是觉得你欠她的,还很有脾气。
一个黑人被无理开除了,晚上他们就暴乱。
再惹毛了她们,还会让你吃屎。
还会against the law,把他们的遭遇写下来传播出去。
很不好对付呢。
确实,他们有Rosa Parks,拒绝给白人让座。
还出了个Martin Luther King, 一个让全美少数族裔都获益的伟人。
从1960年到现在,托黑人的福,美国人在civil rights方面还是很有进步的。
我们呢?
有进步吗?
是否每个人都有自己的尊严骄傲和勇气?
是否每个人都会独立地思考?
是否曾经想过无论多么卑微,都能去争取,去改变?
我们的底层阶级呢?
是否还那么认命那么循规蹈矩那么随大流?
是我们的制度问题?
还是因为我们的教育问题?
我们从小就被教育要乖,要听话,要懂事,从小就没有"You is kind, you is smart, you is important" 的教育?
路,好像还很长呢。
Constantine教出了反叛自信的Skeeter,自己却冤死了。
还片着尿布的小女孩Mae Mobley会对Aibileen说,"You are my real mama。
“ Aibileen 说儿子曾说家里会出一个作家,没想到会是我。。
很多情节让人感动。。
电影里的人物虽有些脸谱化,有些hollywood式,可都还丰满挺有代表性的。
故事讲得很流畅,画面很美,美国南方真漂亮。
很喜欢这样的笑中有泪,uplifting的故事。
只是不知如果作者是个黑人,又会有什么不同。
我想我会和孩子们再看一遍。
希望我的孩子,他们的棱角,他们的脾气和guts,还没有让我给磨灭完了。
PS.下面是书中Aibileen给Mae Mobley 讲过的一个故事,看看这是怎样的幼童教育:“Once upon a time they was two girls," I say. "one girl had black skin, one girl had white."Mae Mobley look up at me. She listening."Little colored girl say to little white girl, 'How come your skin be so pale?' White girl say, 'I don't know. How come your skin be so black? What you think that mean?'"But neither one a them little girls knew. So little white girl say, 'Well, let's see. You got hair, I got hair.'"I gives Mae Mobley a little tousle on her head."Little colored girl say 'I got a nose, you got a nose.'"I gives her little snout a tweak. She got to reach up and do the same to me."Little white girl say, 'I got toes, you got toes.' And I do the little thing with her toes, but she can't get to mine cause I got my white work shoes on."'So we's the same. Just a different color', say that little colored girl. The little white girl she agreed and they was friends. The End."Baby Girl just look at me. Law, that was a sorry story if I ever heard one. Wasn't even no plot to it. But Mae Mobley, she smile and say, "Tell it again.”
去年夏天的时候在网上看到这部片子的介绍,据说出人意料地占据北美票房榜首多周,而且业界的评论也很好,属于那种小成本制作,却叫座又叫好的稀有电影。
我对这类片子一般都比较有兴趣,没有大牌影星助阵,亦没有大导演加持,虽然题材看上去是一个被讲过多遍的老生常谈,我却仍然在心里暗暗记下这部电影。
11月在香港的时候看见当地影院还在稀疏地播放此片,我甚至曾经一度想要买票进场,后来终因跟行程冲突未能如愿。
所以在新年刚过之后发现DVD出了,赶紧拿下。
很多人看完这部片子之后会就事论事地把它理解为,这又是一个关于种族问题的影片,黑人女性在美国那个特殊的年代里,生来为奴或是为仆,与白人雇主之间发生的各种摩擦与争斗,底层人民为自己的权利抗争,打破种族歧视与分离,等等。
不可否认该片的背景与故事梗概确实就是这样,不过在我看来,它要讲述的远远高于这个烂熟于心的背景套路,它事实上是讲述了一个关于勇气的故事。
影片里的时代背景是20世纪60年代的美国南方,一个叫杰克逊的小镇。
这时的黑人民权运动已经开始在全国范围内盛行。
白人女主角思琪特是个外出念大学的女孩,她在观念更加开放包容的大城市接受过高等教育,因此当她回到自己的家乡小镇,突然间变得无法适应。
她不能接受外面的世界已经风起云涌之时,自己家乡的人们,尤其是从小一起长大的那群白人小姐玩伴,思想上还是一潭死水般保守庸俗甚至愚昧。
由此她得到灵感,想借采访黑人女佣的机会,从她们的角度来描述她们眼中的白人世界。
整部电影由此展开。
但是这种采访一开始并不顺利,因为当时南方的分离制度,尽管南方黑人已经是自由人,也有自己的住宅、社区、教堂,他们可以自由选择雇主,也可以去读书考大学,看上去似乎一切都与白人所享有的权利无异,实际上二者的生活并没有真正融合,黑人女佣不得使用白人雇主的厕所,黑人坐公交车只能坐最后一排,甚至女主角站在大街上跟黑人交谈都会引起白人警惕的观望。
那时候还有各种暗杀,连肯尼迪总统和民权领袖马丁·路德·金都没能幸免,因此要敢于接受这样的采访,说出自己真实的内心感受,所面临的不仅是失业的可能,还会遭来杀身之祸。
首先加入叙述者阵营的是思琪特一位女伴家的女佣艾比琳。
艾比琳之所以敢于打破沉默,一方面是因她自身的经历,另一方面也是看到身边其他女佣因为这种黑白分离制度带来的悲惨遭遇。
她早年丧子后一直孤身一人,这种痛苦反过来也让艾比琳比其他为了养家糊口忍气吞声的黑人女佣更有了抗争的勇气和某种责任感。
她与思琪特第一次在自己家中交谈时,艾比琳非常紧张,她说“这是我家里第一次有白人来做客。
”而思琪特对此只是笑而不答,此处编剧实际是埋下了一个伏笔。
因为思琪特自己也有一个关于黑人女佣的故事。
不知其他的观影者是否仔细推敲过,这样一个心胸宽广又富有同情心的白人女孩,在她身上表现出来的那种公平正义之气,肯定不仅仅是因为她在外求学所受到的熏陶,几乎可以肯定在她从小的成长环境中也有一个这样的榜样。
这个榜样其实就是她的母亲。
很多人可能会忽略思琪特母亲这样一个角色,她在影片的前半部分表现出来的是如同思琪特那帮小镇女伴相似的市侩,一个劲催促女儿相亲成家,对黑人女佣抱有偏见,直到最后观众才知道她当时缘何会辞退自家雇佣了20年的女佣。
原来这个母亲在本质上是与思琪特同样的豁达宽容(其实这点在影片中很多前辈人身上都有体现),她也早把女佣当做是自己的亲人,对待她的子女视如己出,在她的观念里早已没有什么黑白之分,但是她缺少的是勇气。
正如她在片中对思琪特所说的那样“勇气跳过了一代人”,他们这一辈人,在私下里已经完全认同了白人与黑人之间的平等与相互尊重,但是在社会的公共层面,他们却没法不顾及黑白分离观念带来的影响,尤其是当这种观念直接影响到他们的社会地位和阶层认同感的时候,他们很容易地就对这强大的压迫力作出了妥协——尽管违心和愧疚。
而她的女儿思琪特却没有妥协,这是新一代人身上闪耀的品质,他们继承了前代人的善良与宽容,也有新时代赋予他们自身的无畏与勇敢,所以像思琪特这样的白人女孩会在这个敏感的时间站出来做出自己的抗争,似乎也是必然的。
这部影片的好在于它虽然述说了一个沉重的话题,却并没有让这种沉重压得人喘不过气;它虽然看上去说了一个白人女孩对黑人女佣的关注与帮助,实际上它同样也道出了这种帮助是相互的。
女主角思琪特通过帮助黑人女佣述说自己的故事,修复了自己与母亲之间的紧张关系,从而也帮助其母亲从愧疚与懊悔中走了出来。
思琪特通过写书,也改变了小镇的氛围,使人们敢于站出来与各种不公不义抗争。
片中另外还有两位配角,都得到了今年奥斯卡奖的最佳女配角提名,女佣米妮和她后来的白人雇主西莉娅。
这两人的故事就相对活泼有趣一些。
西莉娅虽是白人,却因从小生长在乡下农场,社会关系很简单,相对思想上比较质朴开朗,因此对黑人没有任何偏见。
而女佣米妮更是性格泼辣直率,因为对前雇主海丽小姐犯下了不可饶恕之罪被扫地出门,变成了杰克逊镇上无人问津的女佣。
这一白一黑,前者因为来自毫无社会背景的乡村,举手投足间透出一丝傻气,遭到小镇上流社会白人太太们的鄙视和疏离,后者则因得罪了白人太太而被孤立。
这两个人都游离在小镇社会边缘,在同样不被大众所接纳的情况下走到了一起,能干的女佣米妮教笨拙的西莉娅做各种美食点心,安慰她不要理会那群白人太太的势利刻薄;独立的西莉娅教米妮不要屈服于自己的命运,要敢于对家庭暴力说不。
这与其说是一种和谐的主仆关系,不如说是正面积极的人际关系,褪去各自在身份和地位上的差异,她们最终都还原为人,而人与人之间是需要彼此温暖和帮助的,也只有在这样正面的情感引导下,人才会真正获得勇气。
在片尾,正是这种勇气让女主角思琪特的母亲敢于对抗代表了世俗力量的白人小姐海丽;正是这种勇气让米妮带着孩子离开了家暴的丈夫;正是这种勇气让女佣艾比琳终于当面戳破了海丽小姐的伪善与虚弱;正是这种勇气让白人女孩思琪特决定离开家乡继续去更加广阔的天地闯荡;也正是因为这种勇气,才促使美国社会发生了巨变。
勇气因帮助而生,帮助因勇气而升华。
所以千万不要把这部电影简单地归为种族题材,因为在任何被黑暗所裹挟的地方,勇气始终是驱逐恐惧的根源,在这个冷漠的世界上,惟有每个人放下因种族、性别、宗教以及各种意识形态所产生的不同,用人类本初的爱与宽容彼此帮助,才会给世界带来真正的变革。
电影所展现的内容已足够令人心痛,可现实比电影来的更加残酷。
曾在历史课上听老师讲过白人社会对黑人的不公待遇及3k党对黑人的暴行同杀害,听到鲜活生命被人如此轻薄地对待,这令我们感到痛心与压抑。
生命的价值从来不是由出身所决定的。
当人们带上有色眼镜看待他人时,又怎么肯能看到人性的美好呢。
就像电影里的一句台词,人的美丑是由心灵所决定的。
而心灵美好的人,应该被世界温柔对待才对。
电影里有另外一句台词,说上帝要我们爱自己的敌人。
最后女主感概这太难了。
没错,去爱自己的敌人真的太难了,何况是爱想要毁灭自己的人呢......
从半小时开始,一直到片尾曲,我都心无旁骛。。。
真没想到这个电影会这么吸引我,最后半小时,眼泪涌了一次又一次。。。
因为一直在看林达的书,因此对背景知识有点准备,但是真的看到演员们把各种心情活生生的写在脸上的时候,鄙夷、悲凉、无奈、恐惧……还是被深深触动了。
有几个人会真的想去了解另一个群体的生活呢?
尤其当另一个群体是弱势的时候?
有几个人愿意承担巨大的风险说出真话呢?
有几个人能真的让妈妈说出: I've never been more proud of you. 呢?电影的结局很美好,不知道生活中真实的他们会怎样?
会有像Celia和John那么好的人吗?
女主角的妈妈真的会在最后时刻勇敢起来吗?
最后那个小姑娘长大了还会记得黑妈妈么?
You is smart, You is pretty, You is important. 这些黑人女佣们说这残缺的英语,却有完整的爱。
而这是几十年前的美国,他们之间还有文化、种族、宗教等种种天然差距。
而我们,身为同样民族同样背景下的人,却还有那么多根深蒂固的成见,how sad...
关于本片中的种族歧视问题,黑人女佣和白人主人间的矛盾问题已经有很多影评呈现的精彩纷呈。
我想说的是在美国深南部的保守州,白人女主人如何傲慢轻视黑人女佣,就和南方男人如何物化轻视深宅大院里的漂亮太太们一样。
整部电影里,除了另类的强尼和他那个融不进去南方太太圈的美女老婆以外,没有一个突出的,有见识,有勇气的男性角色。
斯图尔特第一次和女主见面时说的:女人上大学不就是为了嫁得好。
深刻的体现了在南方女性被轻视的地位。
后来斯图尔特欣赏女主的直率,和她交往,但是在出书后,这个本该支持鼓励女主的男配,在面对真正的需要站起来的勇气的时候,也做了一个逃兵。
站起来,走出改变的第一步,需要真正的勇气,哪怕是很小的一步。
女人比男人往往更有勇气。
《帮助》电影剧本文/〔美国〕塔特·泰勒译/张颖字幕:密西西比州杰克逊,1963年内景,艾比琳家-厨房-晚上艾比琳,黑人,53岁,站在厨房洗涤池边洗刷餐具。
她穿一条镶有黑色滚边的黄色连衣裙。
在她头上方的墙上挂着两幅装在镜框里的画像和照片:耶稣基督和一个不知名的黑人青年男子,黑人男子戴一副镜片很厚的眼镜。
艾比琳费劲地咽口水。
艾比琳:我出生于1911年……奇克索县皮德蒙特山麓种植场。
一个画外的女人采访艾比琳。
女人(画外音):你还是个小女孩儿时,你知道自己有一天会当女佣吗?
艾比琳:是的,女士,我知道。
女人(画外音):你知道是因为?
艾比琳:我妈妈就是个女佣。
我祖母是家奴。
女人一边做记录,一边慢慢重复艾比琳的话。
女人(画外音):家……奴。
艾比琳看了会儿地板。
女人(画外音):你有没有梦想过成为其他人呢?
艾比琳悲哀地点点头。
屋子里一阵静默。
女人(画外音):你抚养白人小孩时,自己的孩子却在家里……由别人照顾,那是什么感觉?
艾比琳:感觉……艾比琳的双手颤抖,她悲哀地抬眼看向那个黑人青年男子的照片。
艾比琳(画外音):我抚养过17个小孩。
照顾白人小孩,这就是我的工作。
梅·莫布利(画外音):艾-比。
内景,利弗尔特家-梅·莫布利的房间-早上梅·莫布利·利弗尔特,两岁半,站在一个有围栏的童床里呼唤艾比琳。
梅·莫布利(声调平板):艾-比。
艾比琳走进来。
她的黑色皮肤同浅灰色的工作裙、白色连裤袜和鞋子形成对照,把她衬托得如天使般纯洁可爱。
梅·莫布利:艾比!
艾比琳:嗨!
艾比琳把梅·莫布利从童床里举起来。
艾比琳(画外音):我知道怎么让小孩儿入睡、停止哭泣、用马桶尿尿,那时候他们的妈妈甚至都还没有从床上爬起来呢。
艾比琳抱着梅·莫布利坐在一把靠背椅上,她把梅·莫布利放在大腿上。
艾比琳:哦,小宝贝儿。
艾比琳(画外音):婴儿喜欢胖子。
他们也喜欢胖胖的大腿。
这我知道。
艾比琳亲亲梅·莫布利,对她耳语。
艾比琳:你很乖。
你很聪明。
你很重要。
梅·莫布利的身体后仰,重复艾比琳的话。
梅·莫布利:你很聪明。
你很乖。
你很重要。
艾比琳紧抱梅·莫布利。
艾比琳:哦,太好了。
(发笑)太好了。
梅·莫布利伸手触摸艾比琳的脸颊。
内景,艾比琳的房子-卫生间-第二天早上艾比琳躺在一个破旧的爪式底脚的浴缸里。
瓷釉剥落的地方锈迹斑斑。
由于水的侵蚀,地板上出现了一个破洞,可以看见里面一层层的亚麻油地毡。
艾比琳没有戴假发。
她的花白头发紧紧地束成辫子,贴在头皮上。
艾比琳向后仰着头,合上双眼。
外景,艾比琳的房子-后来艾比琳从一栋小平房里出来,房子外立面的油漆正在剥落。
她穿着女佣工作服,戴着假发。
艾比琳(画外音):我为利弗尔特家工作,每周6天,从早上8点到下午4点。
艾比琳经过两辆相向而行的公共汽车,车里挤满了女佣。
艾比琳(画外音):我的工钱是每小时95美分。
这样每个月就是182美元。
外景,利弗尔特家-同一天利弗尔特家的砖砌房不大,带有三间卧室。
艾比琳(画外音):我承担所有做饭、清扫、洗衣服、熨烫和采购食品杂货的活儿,但是大部分时间……内景,利弗尔特家-梅·莫布利的房间-同一天艾比琳给梅·莫布利穿上一条粉红色的褶边裙。
艾比琳(画外音):我照顾小宝贝儿。
裙子太小了,扣不上纽扣。
艾比琳(画外音):上帝,我担心她会变胖。
艾比琳拍了拍梅·莫布利的肚子。
艾比琳:嗬,梅·莫布利。
梅·莫布利也像艾比琳那样,拍了拍自己的肚子。
艾比琳(画外音):那样她就当不了选美冠军。
梅·莫布利的母亲,伊丽莎白·利弗尔特走进来。
她22岁,瘦高个儿,穿一条尚未完工的淡紫色印花布连衣裙。
裙子靠别针和线带连缀起来。
她有一张尖脸,发型蓬松隆起。
伊丽莎白:艾比琳,桥牌会一小时后就开始了!
鸡肉沙拉做好没有?
艾比琳:做好了,女士。
伊丽莎白:哦,还有希莉的辣味蛋。
不加辣椒粉。
艾比琳点点头。
伊丽莎白转了个圈。
伊丽莎白:这条裙子是不是看起来很土?
艾比琳:我想完工后就不会了。
伊丽莎白离开房间,她的用别针别住的裙子底边的斜度正好为20度。
艾比琳摇了摇头。
艾比琳(画外音):利弗尔特小姐仍然每天只抱小宝贝儿一次。
生产忧郁症把她害惨了。
这种事我见多了……自己还孩子气呢,就生了孩子。
外景,乡间道路-白天一辆蓝色的凯迪拉克折篷汽车驶过,扬起一路灰尘。
尤金妮娅·斯基特·费伦,23岁,开车行驶在一条被农田围绕的乡村道路上。
无线电广播里播放一首歌曲。
艾比琳(画外音):至于杰克逊的那些年轻白人小姐们……哦,上帝,一个个都生孩子了。
但是斯基特小姐不一样。
折篷汽车经过一个小型的无线电调频广播站。
艾比琳(画外音):没有男人,也没有孩子。
内景/外景,凯迪拉克车/菲利普斯66号加油站-接前景斯基特把车驶入一座加油站。
加油站的两名黑人服务生冲过来替她效劳。
一个人擦洗挡风玻璃,另一个人给汽车加油。
斯基特看到前面有些人站在一家邻近的电影院外面。
外景,卡普里电影院-同时电影院的告示牌上写着《埃及艳后》。
告示牌下面,白人女人排长队买票入场。
这家电影院的黑人顾客则登上一条逃生楼梯,从二楼的边门进入电影院。
一块标牌上写着:有色人种入口内景/外景,凯迪拉克车/杰克逊日报社-后来斯基特把车驶入杰克逊日报社的停车场。
密西西比州的州旗在报社大楼顶上飘扬。
内景,杰克逊日报社-办公室-同一天一名接待员带斯基特穿过一个烟雾弥漫的新闻办公室。
甚至连灯泡都发黄了。
斯基特穿一双平底鞋,小心翼翼地不给自己的身高再增加一厘米。
她拎着一个红色皮包。
内景,布莱克利先生的办公室-接前景接待员和斯基特进入哈罗德·布莱克利先生的办公室。
布莱克利先生60岁,灰白的头发油光发亮,面容颇具威慑性。
烟雾涌入房间。
接待员:布莱克利先生,这位是尤金妮娅·斯基特·费伦。
布莱克利先生:关上那该死的门。
接待员离开。
斯基特随手把门关上。
布莱克利先生:我向你保证,有一天人们会证明香烟是会害死人的。
布莱克利先生捻响指,示意斯基特坐在椅子上。
布莱克利先生:好吧,费伦小姐,我来看看你的材料。
斯基特迅速从皮包里抽出一份简历递给布莱克利先生。
他粗略浏览,用红笔有力地在上面做记号。
布莱克利先生:“默拉中学,编辑。
密西西比大学《反叛唤起者》,编辑,两门主修科目。
”呜呼。
“青年女子联盟地方分会(注1),编辑”……天啊,孩子,你还有乐趣吗?
斯基特:这重要吗?
布莱克利先生叹口气,把简历还给斯基特。
布莱克利先生:你有推荐信吗?
斯基特:有的,先生,就在这儿。
她深深吸了一口气,从皮包里抽出一封信。
她把信递给布莱克利先生。
布莱克利先生一把抓住信,快速阅读。
他大吃一惊,把信扔到办公桌上。
布莱克利先生:这是封拒绝信呐。
斯基特:不完全是。
斯坦小姐——布莱克利先生:斯坦?!
斯基特指向信笺抬头。
斯基特:伊莱恩·斯坦,纽约哈珀与罗出版社的资深编辑。
布莱克利先生:哦,上帝。
斯基特:我会成为一名严肃的作者的,布莱克利先生。
我去应聘,但斯坦小姐认为——布莱克利先生(轻声笑):——她说“不行”。
斯基特(结巴):她是说我需要积累经验!
看到了吗,就在这里,“潜力巨大……积累经验后,欢迎再次应聘。
”布莱克利先生转动座椅,站起来,勉强算是吧。
布莱克利先生实在太矮了。
布莱克利先生:哦,老天,我看你能行。
你会清洁吗?
斯基特:对不起。
什么清洁?
布莱克利先生:清洁!
布莱克利先生指着书橱顶部的一个金属丝篮筐。
他够不到。
布莱克利先生:把那个篮筐拿下来。
斯基特来到书橱边,不费吹灰之力便把篮筐取下来,放在办公桌上。
篮筐里装满了尚未拆封的信件。
布莱克利先生:默纳小姐把这里弄得一团糟。
不知是喝发胶了,还是怎么的。
布莱克利先生递给斯基特一个蓝色的笔记簿,里面全是默纳小姐以前的专栏文章。
布莱克利先生:我想让你读她以前的专栏。
再读读这些信件,然后按照她的方式回复。
没人会知道差别的。
斯基特勉强挤出一丝笑容。
布莱克利先生的电话铃声响了。
布莱克利先生:你知道默纳小姐吗?
斯基特:我一直拜读她的文章。
布莱克利先生:文章?
哈!
费伦小姐,那是给读者提供清洁建议的专栏。
每周八美元,周四交稿。
布莱克利先生拿起电话。
布莱克利先生:喂?
卢·安,亲爱的,我现在不能讲电话。
斯基特抱着一篮筐信件退出办公室。
布莱克利先生继续讲电话。
布莱克利先生(讲电话):我在工作。
什么?
(对斯基特说)关上那该死的门!
斯基特满脸笑容,随手把门拉上。
内景,霍尔布鲁克家-卫生间-同一天这是一间设备齐全的卫生间。
希莉·霍尔布鲁克,24岁,白人,打扮齐整。
她坐在盖了盖子的马桶上。
她穿一条花色张扬的印花布连衣裙,红发蓬松,头发上别着一个蝴蝶结头饰。
希莉(尖叫):妈妈!
桥牌会要迟到了!
希莉从卷筒里把手纸绕出来。
她用铅笔在每一格手纸上都打上一个小点,一边打点一边计数。
艾比琳(画外音):希莉小姐是我抚养的小孩中第一个生孩子的。
之后,就好像第十一诫一样。
因为自打希莉小姐生孩子后,桥牌桌边的每个女孩也都得生一个。
希莉小心翼翼地把手纸卷回卷筒里。
希莉:明妮!
把妈妈找来!
内景,霍尔布鲁克家-门厅楼梯-同时明妮·杰克逊,33岁,黑人,体型丰满。
她穿着工作服,眼珠子骨碌碌转。
她冲红木楼梯上大喊。
明妮:沃尔特斯夫人?!
需要扶你下来吗?
沃尔特斯夫人,60岁,悄没声息地从明妮身后走过。
她穿一件冬装厚外套。
沃尔特斯夫人:我下来了。
已经下来了。
明妮尖叫一声跳起来,转过身去。
明妮:都快吓出心脏病了!
沃尔特斯夫人从容不迫地走向明妮。
沃尔特斯夫人显现出老年痴呆病的初期症状,但她仍因为自己还有百分之八十的能力而颇感自豪。
明妮:哇,哇,哇,沃尔特斯夫人。
我来帮你。
把外套脱了吧。
外面98度呢。
明妮温柔地帮沃尔特斯夫人脱下外套。
沃尔特斯夫人:哦,是吗?
明妮:是的,夫人。
沃尔特斯夫人:那就把外套穿上吧。
沃尔特斯夫人重新穿上外套。
明妮帮忙。
沃尔特斯夫人:谢谢。
希莉进入房间。
希莉:快点儿,明妮。
明妮:好的。
明妮从门厅桌上拿起沃尔特斯夫人的手提包。
明妮(对沃尔特斯夫人说):这是你的手提包。
好吧。
我去拿派。
等一下,沃尔特斯夫人,等一下。
明妮拿起门厅桌上的一个巧克力派,跟在希莉和沃尔特斯夫人后面出门。
外景,霍尔布鲁克家的房子-接前景霍尔布鲁克家是砖砌的两层楼房,带有一个漂亮的大庭院,古老的橡树为之遮阳。
希莉、沃尔特斯夫人和明妮朝一辆停在路边的旅行车走去。
希莉扭头厉声说。
希莉:明妮,威廉带比利去布伦特的杂货店买冰淇淋。
快去把他带回来睡午觉。
别磨磨蹭蹭的。
她们经过插在希莉的庭院里的一个标牌,上面写着:月度最佳庭院!
艾比琳(画外音):自打沃尔特斯夫人得了动脉硬化后,希莉小姐就让她搬过来同自己住。
然后希莉小姐把自己原来的女佣解雇了,为了给明妮腾位子。
明妮是全密西西比最好的厨子,希莉小姐需要她。
希莉来到车边,坐上副驾驶座。
明妮扶沃尔特斯夫人坐上后座。
艾比琳(画外音):四年前,我失去儿子特里洛尔。
之后,我都不想活了。
明妮赶紧绕到汽车的驾驶座,一只手里还举着派。
艾比琳(画外音):是上帝和明妮帮我渡过了难关。
明妮是我最好的朋友。
有她在是我这个老太婆三生有幸。
内景,利弗尔特家-餐厅-同一天艾比琳站在餐桌边,整整齐齐地把葡萄码在一个大盘的鸡肉沙拉上。
餐桌中部有个小的L型划痕。
艾比琳(画外音):儿子死后,我内心种下了痛苦的种子……内景,利弗尔特家-起居室伊丽莎白斜靠在沙发上,把窗帘拉开,注视着宾客们陆续到来。
她的裙摆依旧不平,但比起先前大有改进。
艾比琳(画外音):……我再也不能如此包容了。
伊丽莎白从窗边退后,焦虑地瞥了一眼餐桌——然后同艾比琳的目光相接,点了点头。
内景,利弗尔特家-餐厅-同时艾比琳会意,把那盘鸡肉沙拉推过去,遮盖住那个L型划痕。
内景,利弗尔特家-卫生间-后来梅·莫布利坐在儿童专用的小马桶上,艾比琳蹲在她旁边。
梅·莫布利:不行!
艾比琳:你喝了两杯葡萄汁。
我知道你得嘘嘘了。
梅·莫布利:不行。
艾比琳:你要是嘘嘘的话,我给你两块曲奇饼。
梅·莫布利尿了尿,她露出笑容。
艾比琳:梅·莫布利,你嘘嘘了!
艾比琳和梅·莫布利兴奋地笑起来。
伊丽莎白闯入卫生间。
伊丽莎白:艾比琳,姑娘们都到了,餐桌上还没摆好餐具呢。
梅·莫布利:梅·莫布利嘘嘘了,妈妈!
伊丽莎白俯身,把梅·莫布利像袋土豆一样抱起来。
伊丽莎白(对艾比琳说):快去摆好甜品叉子。
伊丽莎白带梅·莫布利离开。
艾比琳显得很失望。
内景,利弗尔特家-起居室-白天希莉进入房子的前门。
明妮紧跟在后,一手捧着派,一手挽住沃尔特斯夫人的手臂。
桥牌会的会员们在隔壁桥牌室里聊天。
希莉(对明妮说):让妈妈坐在椅子上,免得她闪了腰。
沃尔特斯夫人:我还没聋呢,希莉。
明妮扶沃尔特斯夫人坐在椅子上。
内景,利弗尔特家-桥牌室-接前景希莉走进桥牌室,她的个人魅力散发出来,顿时吸引住这些女人们。
希莉:嘿,姑娘们!
姑娘们因为希莉的到来而兴奋地尖叫。
沃尔特斯夫人呼唤正朝厨房走去的明妮。
沃尔特斯夫人:哦,明妮。
你去看看艾比琳有没有柑桔椰子甜品。
明妮点头,进入厨房。
内景,利弗尔特家-厨房-稍后明妮进入厨房,把派放在橱柜上。
艾比琳往一壶冰茶里加糖。
明妮立马儿发现台面上的一盘辣味蛋,伸手准备拿一个。
艾比琳:别动!
那是希莉小姐的。
明妮:她看起来像是肯塔基赛马会上获胜的赛马一样。
身上又是花儿又是蝴蝶结的。
艾比琳笑起来。
她绕到明妮背后,打开冰箱,端出另外一盘辣味蛋,把它放在台面上。
艾比琳(指辣味蛋):得加辣椒粉。
明妮:哦,主啊,饶恕我,但我会杀了那个女人,艾比琳。
现在她竟然在厕纸上用铅笔做记号。
艾比琳:她这么做?
明妮:嗯。
但我都是从自己家里带纸过来。
那个傻瓜不知道。
明妮抓起一个蛋,一口咬下去,它在明妮的口中消失了。
艾比琳点点头,哈哈大笑,靠向明妮。
艾比琳:利弗尔特小姐抹了太多发胶,她要是点根烟,会把我们都炸飞的。
明妮(大笑,满口食物):你知道她会的!
明妮从台面上拿起一台小黑白电视机和一个搁架。
明妮:你有柑桔椰子甜品吗?
艾比琳:你知道我有的。
明妮朝起居室走去。
明妮:好的。
我去去就来。
电视机的电源线拖在地上。
艾比琳把它捡起来,绕在明妮的手臂上。
内景,利弗尔特家-起居室-白天电视机安放在茶几上。
电视里播放《指路明灯》。
沃尔特斯夫人坐在扶手椅上,边看电视,边吃盘子里的柑桔椰子甜品。
斯基特由前门进来。
斯基特:嗨,沃尔特斯夫人。
沃尔特斯夫人目不转睛地盯着电视屏幕。
沃尔特斯夫人(打发语气):我在看电视。
斯基特:好吧。
内景利弗尔特家-桥牌室-同时希莉正在向伊丽莎白和乔琳·弗伦奇,24岁,品评自己的连衣裙。
希莉:华丽吧?
伊丽莎白:哦,当然。
斯基特进入桥牌室。
斯基特:抱歉,我迟到了。
大家转过身去。
伊丽莎白倒抽了口气。
女人们大声尖叫,伊丽莎白和希莉拥抱斯基特。
伊丽莎白:你回来了!
斯基特:我也想念你们大家。
乔琳拥抱斯基特。
乔琳:要不是因为你是“耐力”斯基特,我们都没想到你从密西西比大学毕业了。
斯基特:这可花了四年的时间,乔琳。
希莉把斯基特从乔琳怀中拉出来,直视她的眼睛。
希莉:这个夏天我为你好好筹划了一番。
斯基特:太好了!
今早我从干洗店把我的黑色连衣裙取回来了。
希莉和伊丽莎白关切地看着斯基特。
斯基特:怎么了?
希莉:关于今晚的晚餐聚会。
斯基特:怎么了?
希莉把手放在斯基特的肩膀上。
希莉:亲爱的,斯图尔特不得不取消了。
斯基特:又这样?
希莉:他被石油钻塔那儿的工作耽搁了,斯基特。
那可是离岸的。
斯基特:我都开始觉着这个斯图尔特是你凭空想象的。
算了吧。
我去取盘子。
伊丽莎白和希莉关切地注视斯基特。
斯基特走向餐桌。
内景,利弗尔特家-桥牌室-白天桥牌会开始。
希莉、伊丽莎白、斯基特和乔琳围坐在桥牌桌边整理自己手中的牌。
斯基特深深吸了一口气,然后报告自己的情况。
斯基特:我今天找了份工作!
在杰克逊日报社!
大家都望着斯基特,仿佛她刚才宣布认输。
最后,希莉拍了拍斯基特的腿。
希莉:他们要是不聘你才是傻瓜呢。
乔琳举杯,其他女人也都举杯。
每个女人手上都戴着大颗的钻石结婚戒指,闪闪发光。
乔琳:为了斯基特……还有她的工作。
就差把自己嫁出去了。
希莉在桌子底下踢了乔琳一下。
斯基特:是默纳小姐的专栏。
你们都读过吗?
乔琳(傻傻地点头):嗯。
斯基特:伊丽莎白,你介意我跟艾比琳谈谈吗?
让她帮我找找回信的诀窍。
艾比琳继续清理餐具,似乎没听到。
伊丽莎白变得十分平静。
伊丽莎白:我的艾比琳?
你为什么不直接让康斯坦丁帮忙?
斯基特看着自己的大腿,摇摇头。
斯基特:康斯坦丁走了。
伊丽莎白:什么?!
希莉:哦,我的天哪!
斯基特悲哀地点点头。
希莉:我很遗憾。
斯基特:总之,我只是,嗯,我不知道怎么回这些信。
伊丽莎白看向艾比琳。
伊丽莎白:我的意思是,只要不妨碍她的工作,没什么不可以的。
电话铃响。
伊丽莎白朝艾比琳点头示意。
内景,利弗尔特家-厨房-接前景艾比琳端着一叠餐具走进厨房。
她把餐具放进洗涤池。
艾比琳(拿起话筒):利弗尔特家。
外景,富特庄园(镜头交切)-游泳池-同时裸露、性感的双腿,脚上穿着色彩绚丽的高跟女鞋,站在闪闪发光的游泳池边沿上。
西莉娅·富特(画外音):你好,伊丽莎白在吗?
镜头上升,我们看到黄色的运动短裤、苗条的人体和乳沟。
艾比琳:她现在在桥牌会。
我能帮你捎口信吗?
西莉娅·富特,28岁,头发漂染过。
她骄傲地摆出乡村姑娘的站姿。
她讲电话时带有浓重的、不优雅的南方口音,并显得局促不安。
西莉娅:好,请转告她,西莉娅·富特又来电话了。
我明天再打过来。
艾比琳:好的,女士。
西莉娅紧张不安地把自己绕进电话线里。
西莉娅:呃。
小姐?
“小姐”这个称呼让艾比琳颇感奇怪。
西莉娅:我家里需要人帮忙。
你知道有女佣要找工作吗?
艾比琳:不知道,女士。
西莉娅·富特:好的。
我是西莉娅·富特。
埃默森路684号。
再见。
西莉娅放下听筒。
镜头变宽,我们看到富特庄园。
跟“塔拉”庄园有得一比。
西莉娅盯着两株蔷薇丛,它们奇怪地种在草坪中央。
约翰尼·富特,26岁,是西莉娅的丈夫,长相帅气。
他悄悄溜到西莉娅背后,拧她的屁股。
约翰尼:午餐吃什么?
西莉娅尖叫一声转过身去。
她闹着玩似的拍打约翰尼。
西莉娅:你吓得我魂儿都快掉了!
约翰尼亲吻她的脖颈。
约翰尼:午餐时间了,我忽然饿了。
约翰尼用力捏西莉娅的屁股。
西莉娅(发笑):约翰尼!
哎呀!
内景,利弗尔特家-起居室-白天沃尔特斯夫人靠在电视机前的扶手椅上呼呼大睡,腿上搁着一盘柑桔椰子甜品。
艾比琳从她后面绕过去,伸手拿盘子,结果把沃尔特斯夫人惊醒了。
沃尔特斯夫人:哦!
我还在吃呢,艾比琳。
沃尔特斯夫人又开始吃东西。
艾比琳进入桥牌室。
伊丽莎白(对艾比琳说):谁的电话?
艾比琳:西莉娅·富特小姐又打电话来了。
伊丽莎白一挺身子,然后靠过去,触碰希莉的手臂。
伊丽莎白:我从没回过她的电话,希莉。
希莉:她就不能心领神会吗?
乔琳:西莉娅·富特是谁呀?
希莉:约翰尼娶的女人。
俗气得不得了。
斯基特:差点儿就是你了,希莉。
希莉:住在离城区30分钟车程的地方?
谢谢,算了吧。
我在美容院里碰到她,她竟然有胆子问我,她能不能在儿童慈善义卖会上帮忙。
斯基特:我们不是招非会员吗?
义卖会的规模挺大的。
希莉:是啊,但我们可不打算告诉她。
除了斯基特外,大家都哈哈大笑。
艾比琳给大家的杯子里斟满茶水。
斯基特是惟一对之表示感谢的人。
斯基特:谢谢你,艾比琳。
希莉在坐椅上扭动身子,显然要给伊丽莎白一个暗示。
伊丽莎白:哦,希莉,为什么不去卫生间呢?
希莉:我没事。
沃尔特斯夫人在沙发那边大声嚷嚷,打破了这个令人不舒服的沉默。
沃尔特斯夫人:哦,她只是心烦,因为黑人用了客用卫生间,而我们也要用。
伊丽莎白迅速转向艾比琳。
伊丽莎白:艾比琳,去看看梅·莫布利怎么样了。
艾比琳离开。
伊丽莎白靠向希莉。
伊丽莎白:用我和罗利的卫生间。
希莉:如果艾比琳用了客用卫生间,我确定她也用过你们的卫生间。
伊丽莎白(很快说):她没有!
艾比琳离开梅·莫布利的房间,来到走廊上。
她和斯基特的目光交会。
艾比琳隐在走廊的角落里,可以听到女人们的谈话。
希莉:她们为什么不干脆在户外解决算了?
斯基特(试图转换话题):你们都看过这周《生活》杂志的封面吗?
杰基看起来从未这么威严过——希莉:告诉罗利,他花在黑人卫生间上的每一分钱,今后肯定都会赚回来的。
这简直太危险了。
他们身上携带的疾病都跟我们不一样。
伊丽莎白(指她的牌):过。
希莉:所以我起草了《家庭健康卫生提案》。
斯基特:什么?
艾比琳继续在走廊上偷听。
希莉:一个预防疾病的议案,要求每个白人家庭给有色人种帮佣单独配备一个卫生间。
提案已经得到白人公民委员会的支持。
斯基特:或许我们应该给你在户外单建一个卫生间,希莉。
屋子里一阵静默,气氛怪异。
希莉:有色人种这件事上可不能开玩笑的。
希莉(靠向斯基特):我会尽我所能保护我们的孩子。
轮到你先出牌了,伊丽莎白。
内景,利弗尔特家-厨房-后来斯基特一边抽烟,一边注视着窗外,桥牌会的姑娘们在互相道别。
一台老式的调频广播的收音机里播送一篇布道。
斯基特进入厨房,掐灭烟头。
斯基特:艾比琳?
艾比琳看见斯基特独自一人,她显得紧张不安。
艾比琳:是,女士。
斯基特:你能帮我看看默纳小姐的信吗?
艾比琳:默纳小姐错过很多次了。
不妨让她对一次。
斯基特:谢谢你,艾比琳。
(稍顿)今天她们说的话……希莉的话?
你听到了,很抱歉。
收音机里继续播送布道。
斯基特:那是格林牧师的布道吗?
艾比琳:是的,女士,没错儿。
斯基特:这让我想起自己的女佣,康斯坦丁。
艾比琳把一个托盘揩干净。
艾比琳:我认识康斯坦丁。
我们曾经是一个教会的。
斯基特:你最近有没有见过她?
艾比琳:没有,女士。
斯基特:你知道她辞职了吗?
艾比琳:辞职?
斯基特:一星期前我从学校回家,我妈妈跟我说她辞职了。
3月份的事情……她跟自己的女儿雷切尔一起住在芝加哥。
艾比琳扭头,继续揩干净托盘。
斯基特:你听到了吗?
你有她的电话号码吗?
伊丽莎白拿着几张纸走进来。
伊丽莎白:你在这里呀,斯基特。
伊丽莎白把纸张交给斯基特。
封面上写着《家庭健康卫生提案》。
伊丽莎白:希莉希望你把她的提案放在联盟会的业务通讯上。
斯基特点头,转向艾比琳。
斯基特:艾比琳,我明天再来找你,谈默纳小姐的信。
艾比琳点头。
伊丽莎白:最好快一点儿。
明天她要擦银器。
好吗?
外景,费伦家-后来斯基特的凯迪拉克车停在一栋气派的两层楼住宅前,这是栋大房子,外面带一圈门廊。
斯基特下车,拎着一条用干洗店的塑料袋罩着的黑色连衣裙。
斯基特走过一个在庭院里干活儿的黑人老头儿身边,他叫詹姆索,70岁。
斯基特:嗨,詹姆索。
詹姆索:你好,尤金妮娅小姐!
斯基特登上门廊的楼梯,回到家里。
内景,费伦家-门厅-稍后斯基特走进房子的前门。
斯基特:妈妈!
费伦家陈设齐全。
斯基特走上一段气派的木楼梯。
内景,费伦家-斯基特的卧室-接前景她进入自己的卧室,把黑色连衣裙扔到床上,然后又来到走廊上。
斯基特(叫喊):妈妈?!
夏洛特(画外音):呜-呼!
这儿呢,亲爱的!
内景,费伦家-父母的卧室-稍后斯基特进入父母的卧室。
她的母亲,夏洛特·布德罗·坎泰拉·费伦,50岁,坐在梳妆台前戴假发。
夏洛特转过身来,调整头上那个赤褐色的“短发型”假发。
夏洛特(指假发):是不是显得太年轻了?
斯基特:是有点儿太过了。
夏洛特:哦,见鬼,你说得对。
夏洛特站起来,穿一条印花布褶裥连衣裙。
她走进卫生间。
内景,费伦家-主卧卫生间-接前景夏洛特进入卫生间,里面还有几个假发搁在架子上。
夏洛特摘掉假发,悲哀地看着镜子。
现在我们才意识到,她戴假发完全是迫不得已。
她的头发稀疏,同脸上的精致状容毫不协调。
夏洛特深深吸了口气,抓起另外一个假发。
内景,费伦家-父母的卧室-接前景夏洛特换了一个传统的蓬松发式的深棕色假发,面带笑容地回到卧室。
她转了个圈,好让斯基特看到假发的全貌。
斯基特:这样好多了。
夏洛特:这条连衣裙是你爸爸58年买给我的。
夏洛特走近斯基特,试图用双手把她的头发弄平贴。
斯基特:妈妈,我想问你康斯坦丁的事情——夏洛特:——她在密西西比大学赢了橄榄球赛后就走了。
(指连衣裙)快点儿,你来试一试。
斯基特:到底发生了什么事?
夏洛特:斯基特,你妈妈病了,她想看你穿这条裙子。
夏洛特(背对斯基特):帮我拉开拉链。
斯基特拉开连衣裙的拉链。
夏洛特脱下连衣裙,里面是衬裙和胸罩。
她转身面对斯基特。
斯基特抓住连衣裙,转过身来。
夏洛特拉开斯基特身上的裙子的拉链。
夏洛特:我有没有告诉你,范妮·皮特罗订婚了?
她母亲说,她找到出纳员的工作后,求婚者就络绎不绝。
斯基特:好样的,“胖范妮·皮特罗”。
夏洛特:尤金妮娅,你都快成老姑娘了。
让你去约会就这么难吗?
有点儿积极性好不好。
夏洛特把连衣裙提起来,套在斯基特身上。
夏洛特:这条裙子太适合你了!
只要这里收紧一点,那里收紧一点。
再把发型整整。
斯基特:我今天找到工作了。
夏洛特:在哪儿?
斯基特:给《杰克逊日报》写东西。
夏洛特气恼地拉上连衣裙的拉链。
夏洛特:太好了。
你干脆替我写讣告得了。
“夏洛特·费伦死翘翘了。
她女儿还是个女光棍儿。
”斯基特:妈妈,我嫁不出去真有这么糟吗?
斯基特离开房间,连衣裙的肩带从她的肩膀上吊下来。
夏洛特抓起一件罩袍,跟着她来到过道上。
夏洛特:斯基特!
斯基特!
斯基特停住脚步。
内景,费伦家-楼梯顶部-接前景夏洛特叫住斯基特,把她拉到楼梯顶部的一个双人座椅边。
她们坐下来。
气氛凝重。
夏洛特:我得……问你点儿事。
几天前,我读到一篇文章,是说有些女孩子变得精神错乱,开始有些……嗯,不正常的想法。
夏洛特捻搓手上的一块手帕。
夏洛特:你……觉得男人有吸引力吗?
你有没有一些不正常的想法,是对……(紧闭双眼)女孩,或者……女人的?
斯基特:哦,天哪!
夏洛特:因为这篇文章说,有治疗方法,是一种特别培植的茶。
斯基特跳起来,朝楼梯走去。
斯基特:妈妈,你有多想跟詹姆索在一起,我就有多想跟女孩子在一起。
夏洛特:尤金妮娅!
斯基特:当然,除非你想的话!
斯基特冲下楼梯。
夏洛特扶着栏杆对她大喊。
夏洛特:卡尔顿会带丽贝卡来吃晚餐。
穿得体面点儿!
内景,费伦家-餐厅-傍晚费伦家的餐厅被烛光照亮。
费伦家的新女佣,帕斯卡古拉,40岁,侍候一家人进餐。
夏洛特坐在餐桌上首。
她在喝一碗肉汤。
斯基特坐在父亲罗伯特·费伦旁边。
罗伯特60岁。
斯基特的哥哥卡尔顿,26岁,坐在他的未婚妻丽贝卡旁边。
丽贝卡21岁。
他们穿戴齐整,外形犹如好莱坞明星。
帕斯卡古拉停在卡尔顿的座位边,侍候他进餐。
斯基特留意帕斯卡古拉的每一个动作,似乎把她跟康斯坦丁相比。
卡尔顿:你到底知不知道什么叫清洁房子,斯基特?
斯基特:这只是个开始,卡尔顿。
卡尔顿:如果你这么说,我也没意见。
我还以为你想写书呢。
罗伯特:现在你们都别烦你妹妹。
我为你骄傲,亲爱的。
夏洛特舀出一勺肉汤。
夏洛特:哦,真是莫大的讽刺。
给人提供清洁房子的建议,而她甚至都——夏洛特把肉汤送进口中。
帕斯卡古拉走近斯基特,放下一盘吃的。
斯基特拦住她。
斯基特:哦!
不,帕斯卡古拉!
你可能不知道……但是,我对杏仁过敏。
帕斯卡古拉:对不起,尤金妮娅小姐。
我再给你做一份。
斯基特:你知道吗,上次我吃过杏仁后,就对男人没兴趣了。
夏洛特瞪着斯基特。
卡尔顿暗笑。
丽贝卡感到羞愧。
丽贝卡:哦,天哪!
斯基特:哦,丽贝卡,没关系的。
现在有一种特别培植的茶。
夏洛特:这可是你逼的,小姐!
帕斯卡古拉匆匆走开。
斯基特转向父亲。
斯基特:爸爸,康斯坦丁怎么了?
餐厅里一阵静默。
卡尔顿看向自己的盘子。
罗伯特:呃……康斯坦丁搬去芝加哥,跟她家人住。
人们总会换换环境的,斯基特。
但我真的希望她会在这里跟我们在一起。
斯基特:我不信。
她应该会写信告诉我的。
斯基特看向母亲。
夏洛特赶紧用勺子舀肉汤。
斯基特:你是不是……把她解雇了?
夏洛特:对她来说,我们只是一份工作,亲爱的。
一切都为了钱……你雇了自己的佣人后就会明白的。
斯基特:是她把我养大的!
夏洛特(拍桌子站起来):她没有!
斯基特(眼睛噙满泪水):她在这里工作了29年。
夏洛特(双手按住肚子):那是有色人种的事情。
我已经忘了。
夏洛特经过丽贝卡背后,吻她的头。
夏洛特:对不起,丽贝卡。
我女儿让我的癌症溃疡隐隐作痛。
夏洛特离开餐厅。
丽贝卡望着斯基特,好像她是世界上最坏的人。
斯基特起身冲出去。
外景,费伦家-前院-柳树-稍后斯基特冲出房子,跑到前院的一株柳树下。
她看向一个无人坐的长凳。
外景,费伦家(闪回)-柳树-傍晚斯基特,15岁,瘦高个儿。
她坐在柳树下的长凳上。
尽管挽了个紧绷绷的小圆发髻,她的头发仍然卷成小卷儿。
康斯坦丁走近柳树。
她的皮肤像夜晚一样黢黑。
她的眼睛带有一种惹人注目的蜜色。
她坐在斯基特身边。
康斯坦丁:躲在这里做什么,小姑娘?
斯基特(转向康斯坦丁):我不能告诉妈妈,舞会上没人请我跳舞。
康斯坦丁:没关系。
有些事我们自己知道就行了,对不对?
斯基特(看着自己瘦削的长腿):所有男生都说我长得丑。
我妈妈可是南卡罗来纳州选美大赛的季军呐。
康斯坦丁:我希望你别为自己难过了。
那可就真丑了。
丑是由内而发的。
是刻薄和伤人的,就像那些男生一样。
你不是他们中的一员,对吧?
斯基特摇摇头。
康斯坦丁:我也认为你不是,亲爱的。
康斯坦丁抓住斯基特的手掌,用拇指按压她的掌心。
康斯坦丁:每天……每天你都还活着。
早上醒来时,你就得做出一些决定。
问问自己,今天我会相信那些傻瓜对我说的坏话吗?
听到没有?
今天我会相信那些傻瓜对我说的坏话吗?
好吧。
康斯坦丁(松开手):至于你妈妈?
她没有选择自己的生活。
生活选择了她。
但是你……你是干大事的。
你等着瞧吧。
康斯坦丁和斯基特站起来。
康斯坦丁:来吧。
跟我回家,直到舞会结束。
来吧。
康斯坦丁抓住斯基特的手,搂着她。
她们一起走在通往康斯坦丁家的小路上。
(闪回结束)外景,费伦家-前院-柳树-稍后斯基特朝那条土路望过去。
她突然有了个想法,咧嘴展开笑颜。
内景,费伦家-配餐室-白天斯基特一边讲电话,一边摆弄电话线。
电话线从配餐室的门缝里露出来。
斯基特:斯坦小姐,你在信中说要写一些困扰我的事情,尤其是一些没有困扰到其他人的事情。
内景,哈珀与罗出版社(镜头交切)-办公室-早上伊莱恩·斯坦,45岁,个性严苛,打扮时髦。
她坐在办公桌上,双腿相交,在讲电话。
她做手势示意助手给她端杯咖啡。
斯基特(画外音):我现在明白了。
斯坦小姐:说来听听。
斯基特:我想从女佣的角度来写些东西。
这些黑人女佣抚养白人小孩,20年后,那些孩子变成主人。
我们爱她们,她们也爱我们,但是她们甚至连我们家的马桶都不能用。
你不觉得这很讽刺吗,斯坦小姐?
斯坦小姐(兴趣开始减弱):我听着呢。
斯基特:玛格丽特·米切尔让黑人保姆的形象光辉起来,因为她为一个白人家庭倾尽一生的心血,但是没有人……曾经问过黑人保姆,她的感受如何。
斯坦小姐(以前听过):所以说,这是一个没人听说过的视角?
斯基特:是的!
因为这里没人谈这些。
内景,费伦家-走廊-白天夏洛特注意到配餐室门上的电话线。
她敲门。
内景,费伦家-配餐室-同时夏洛特(画外音):斯基特,你在里面跟谁说话呢?
斯基特(捂住听筒,把门打开):走开!
斯基特砰地关上门。
斯坦小姐:谁啊?
斯基特:我妈妈。
斯坦小姐:听着。
如果有女佣告诉你她的真实想法,那她准是疯了。
在密西西比州杰克逊这样的地方,这是要冒很大风险的。
斯基特:我已经找到了一个女佣。
斯基特无法相信刚才从自己口中冒出的话。
斯坦小姐坐直了。
斯坦小姐:真的?
一个黑人女佣已经答应跟你说了?
斯基特拼命眨巴眼睛。
现在已无路可退。
斯基特:是的,女士。
斯坦小姐:嗯……我想我愿意读一读你要写的东西。
图书市场可以来点儿小刺激。
斯基特:谢谢你,斯坦小姐!
斯坦小姐:嘿,嘿,嘿,我的意思是,看完后我再告诉你是否值得继续写下去。
还有,拜托,你已经23岁了,受过良好的教育,去给自己找个公寓吧。
内景,费伦家-厨房-稍后斯基特突然从配餐室里跑出来,窜过正在炉边做早餐的帕斯卡古拉身边。
片刻工夫,斯基特已经出了房子的前门。
斯基特(画外音):亲爱的默纳小姐……外景,利弗尔特家-后院-后来斯基特坐在椅子上,拿着拍纸簿和铅笔。
她给艾比琳念“默纳小姐”的信。
艾比琳把洗好的衣物从晾衣绳上收下来。
刮风了,天色变暗。
斯基特:“亲爱的默纳小姐,我切洋葱的时候,要怎么样才不流眼泪呢?
”艾比琳:很简单。
你告诉她在牙齿间含根火柴杆。
斯基特记下来。
斯基特:要点燃吗?
艾比琳(笑着摇头):不用,女士。
伊丽莎白家的汽车房一阵骚动。
希莉(画外音):利弗尔特小姐说,你可以马上开始。
你就建一个……艾比琳发现希莉抱着四岁的儿子比利走进屋侧的汽车房。
希莉:跟我家一样卫生间。
我们看看。
一个承包商,30多岁,拿着平面图跟在后面。
艾比琳紧张起来,但是继续叠衣服。
希莉指指汽车房的一个角落。
希莉:就在那儿吧。
不错。
承包商:好的,女士。
一声响雷。
树枝在风中猛摆,一场暴风雨即将来临。
雨点开始降落。
希莉:哦,我的天,我们得跑着回车里了。
走,比利。
再见,斯基特!
艾比琳和斯基特望着希莉跑到车边。
斯基特转向艾比琳,抓住这个时机。
斯基特:艾比琳。
我想写些别的东西……但我需要你的帮助。
斯基特起身。
更多的响雷声。
艾比琳一直低头叠衣服。
斯基特:我想采访你……做女佣的感受。
艾比琳抓住一个洗衣筐,似乎想抓牢自己的生计。
斯基特:我想写本书,采访一些替白人打工的女佣……艾比琳开始出汗。
斯基特:比如说,替伊丽莎白工作感觉怎么样?
艾比琳紧靠一把椅子来稳住自己。
艾比琳:你知道,如果利弗尔特小姐知道我对她说三道四会怎么样吗?
斯基特:我想我们不必告诉她。
别的女佣也会保守秘密的。
艾比琳:别的女佣?
艾比琳摇摇头,抱着洗衣筐朝房子走去。
斯基特收拾好东西追赶她。
斯基特:我希望找到四五个女佣。
表现杰克逊真实的情况。
内景,利弗尔特家-厨房-接前景斯基特跟着艾比琳进屋。
斯基特:包括你们工资多少,还有孩子,卫生间,好的坏的都可以。
嘭!
房门关上了。
内景,利弗尔特家(镜头交切)-起居室-同时伊丽莎白和丈夫罗利,25岁,面对面站着。
罗利:我给你买房,容忍你买新衣服,还有去新奥尔良的旅行,但这次真是太过分了。
伊丽莎白:希莉跟卫生局长谈过了。
她说这会增加我家房子的价值!
厨房里的艾比琳听见梅·莫布利在哭,但争吵声让她呆住了。
罗利(画外音):我想梅·莫布利得去那个该死的厕所上大学了!
内景,利弗尔特家-厨房-接前景罗利冲进厨房,伊丽莎白追他。
伊丽莎白:希莉会付账的。
她说,你只要帮威廉做好税单,就算还她钱了。
罗利:我们不受霍尔布鲁克家的指使!
罗利和伊丽莎白看到斯基特,大吃一惊。
罗利:斯基特?
你好吗?
斯基特:我很好。
梅·莫布利在卧室里哭。
罗利:给我做个三明治,艾比琳。
罗利气冲冲地离开。
伊丽莎白:艾比琳,梅·莫布利快把眼睛哭出来了!
艾比琳赶紧离开。
伊丽莎白设法让自己平静下来。
伊丽莎白:斯基特……对不起,我想你最好马上离开。
斯基特(收拾东西):哦!
当然,当然。
伊丽莎白:还有,艾比琳不会再帮你做那个默纳小姐的事情。
对不起。
外景,杰克逊-下午晚些时候黑压压的暴风云笼罩在城市上空。
空中划过一道闪电。
城里停电了。
外景,霍尔布鲁克家-下午晚些时候雨水倾泻在希莉家的两层楼的房子上。
房子里一片黑暗,仅有点点烛光在窗口摇曳不定。
内景,霍尔布鲁克家-起居室-同时明妮用报纸给沃尔特斯夫人打扇。
沃尔特斯夫人:你这样挥动手臂让屋里更热了,明妮。
沃尔特斯夫人凝视户外的游泳池。
劲风吹得游泳池水面泛起白浪。
沃尔特斯夫人:哦,看看浪有多大呀,明妮。
我们去海滩吧。
沃尔特斯夫人起身,朝餐厅的窗户走去。
明妮紧随在后。
沃尔特斯夫人:快去叫沃尔特斯先生。
他喜欢乘风破浪。
你知道我们是去比洛克西度蜜月的。
明妮:好的,夫人。
沃尔特斯夫人(越来越糊涂):我们是在比洛克西吗,明妮?
明妮:不,夫人,我们不在那儿。
明妮扶着沃尔特斯夫人坐进餐椅。
明妮:你为什么不先坐一会儿呢。
然后你和我再去海滩,怎么样?
希莉一屁股坐到餐椅上,用手给自己打扇。
沃尔特斯夫人注意到,明妮望着外面汽车房的卫生间。
庭院里的一把椅子被风吹得抵住了车房门。
明妮突然感到不适,扭动身体。
明妮踌躇片刻。
她转向希莉,欲言又止。
明妮:呃……希莉小姐?
希莉:嗯-哼?
明妮:没什么。
明妮扭头看窗户,沃尔特斯夫人对她喊道。
沃尔特斯夫人:你去用屋里的卫生间吧,明妮。
没关系的。
希莉:哦,拜托。
只是一点儿小雨而已。
她可以去威廉的书房拿把伞!
透过窗户可以看到,游泳池边的一把大阳伞被风吹跑了。
沃尔特斯夫人:我认为在你把我们两个人硬拉到这里来之前,她是替我工作的……你爸爸把你宠坏了。
希莉瞪了母亲一眼,接着看向明妮。
轰隆隆!
又一声响雷。
明妮:我给你倒杯茶。
内景,霍尔布鲁克家-主卧卫生间-稍后明妮偷偷溜进主卧卫生间,关上门。
她小心翼翼地提起马桶盖,避免发出任何声响。
敲门声立马儿响起。
她僵住了。
希莉(画外音):明妮?
明妮保持绝对的安静。
内景,霍尔布鲁克家(镜头交切)-过道-接前景希莉(紧靠卫生间门):明妮,你在里面吗?
明妮:是的,女士。
希莉:在干什么呢?
明妮眯起眼睛。
她抽水冲洗这个根本没用过的马桶。
希莉捶门。
砰一声,明妮放下马桶盖,更加惹怒希莉。
希莉:从我的马桶上下来!
你被解雇了,明妮·杰克逊!
外景,霍尔布鲁克家-稍后明妮离开霍尔布鲁克家,走进暴风雨。
她气恼地走上人行道,在风雨中穿行。
希莉(在房子门口出现):走吧你!
内景,利弗尔特家-梅·莫布利的房间-后来艾比琳抱着梅·莫布利靠墙坐着,她举着一个褥垫遮在头上。
艾比琳在梅·莫布利的耳边哼歌。
艾比琳(画外音):那天,杰克逊死了18个人。
10个白人,8个黑人。
上帝决定刮龙卷风的时候,是不会注意肤色的。
艾比琳(亲梅·莫布利):宝贝儿,没事。
艾比在这儿。
艾比在这儿。
梅·莫布利:爸爸……内景/外景,利弗尔特家-卫生间/汽车房(镜头交切)-白天希莉在利弗尔特家的汽车房里搭建了一个简陋的卫生间。
艾比琳在卫生间里费劲地把连裤袜提起来。
她的膝盖擦着门。
卫生间里没有空调。
她的额头上大汗淋漓。
一扇小窗户贴近天花板平顶,几乎没有通风。
伊丽莎白牵着梅·莫布利来到汽车房。
伊丽莎白:快点儿,艾比琳!
梅·莫布利起来了,我要去看医生。
艾比琳抽水冲洗马桶。
听到冲水声,梅·莫布利兴奋起来,指着卫生间。
梅·莫布利:艾比的卫生间,妈妈!
嘿,艾比。
梅·莫布利走近卫生间门。
伊丽莎白抓住她。
伊丽莎白:别去,亲爱的。
跟我保证你不会进去。
梅·莫布利:好的,妈妈。
艾比琳从卫生间出来。
伊丽莎白俯身梳理梅·莫布利的头发。
艾比琳把小女孩儿抱起来。
艾比琳:我来啦,小宝贝儿。
伊丽莎白朝自己的汽车走去。
伊丽莎白:有自己的卫生间不是很好吗,艾比琳?
艾比琳:是的,女士。
艾比琳看着伊丽莎白上车。
梅·莫布利充满爱意地抚摸艾比琳的脸颊。
艾比琳笑着亲她。
梅·莫布利:你是我真正的妈妈,艾比。
艾比琳紧紧抱住梅·莫布利。
外景,公共汽车站-后来艾比琳和尤尔·梅,45岁,还有其他女佣一起在公共汽车站等车。
尤尔·梅又高又漂亮,举止优雅。
她的头发挽了个紧绷绷的圆发髻。
一辆公共汽车停下来。
车门打开,明妮第一个从车上下来。
她端着一个巧克力派。
明妮穿一身做礼拜的漂亮衣服。
她假装没看到艾比琳和尤尔·梅。
尤尔·梅:那是明妮吗?
艾比琳:明妮?
明妮带着一丝愧疚的笑意转过身来。
乘客们陆续上车。
明妮:嘿,艾比琳。
尤尔·梅:嗨,明妮。
明妮(不理尤尔·梅):嗯-哼。
艾比琳:你去哪儿?
明妮:我有事要办。
你们干自己的事吧!
丢下那句话后,明妮匆匆离开。
尤尔·梅和艾比琳互相看看,起了疑心。
尤尔·梅:那好吧。
再见!
明妮在空中甩了甩手,没有回头。
明妮:再见!
尤尔·梅:现在她是生我气了吗,因为我在希莉小姐家工作。
艾比琳:别管她。
她总是气鼓鼓的。
尤尔·梅的眼睛突然大睁,她示意有个人正在走过来。
艾比琳转身,发现斯基特正朝她们走过来。
她和艾比琳的目光交会。
斯基特(挥手):艾比琳!
艾比琳点头,紧张不安地看看其他佣人。
艾比琳:是,女士。
一切都好吧?
斯基特:哦,还好。
我只想跟你谈谈。
尤尔·梅关切地望着艾比琳。
艾比琳:你还有默纳小姐的问题要问我?
斯基特:哦,不是。
我只想谈谈——公车司机按喇叭。
尤尔·梅和其他人都上了车。
斯基特抓住艾比琳的手臂。
斯基特:我们还没有结束在伊丽莎白家的谈话。
关于我要写的书。
艾比琳示意尤尔·梅先走,别等她了。
艾比琳:是的,女士。
艾比琳懊丧地目视公共汽车开走了。
斯基特:我真的想采访你,艾比琳。
我知道这很可怕。
艾比琳(缓缓转身):他们放火把我表姐希奈尔的车烧了,就因为她去了投票站。
斯基特:这样的书以前没人写过。
艾比琳:那是有原因的。
如果我跟你合作,我的房子可能就会被烧了。
斯基特:我保证会小心的。
艾比琳:这已经很不小心了,斯基特小姐!
你不知道这是最让我害怕的。
比种族歧视更让我害怕。
斯基特递给艾比琳一张纸条。
艾比琳紧张不安地环视四周。
一个女人推着一辆婴儿车经过,她充满疑虑地朝这边张望。
斯基特:这是我的电话号码。
艾比琳迅速把纸条抓过来,塞进兜里。
斯基特:我的车就在这里。
我可以开车送你回家。
艾比琳:不用了,女士。
艾比琳转身离开。
艾比琳(画外音):没有人能要求任何白人女性……内景,州议会大厦-后来斯基特走出法律图书馆,来到一条长长的走廊上。
走廊两边是密西西比州历任州长的画像。
艾比琳(画外音):……在有黑人男人在场的病房或者房间里喂奶。
一本蓝色的小册子从她的皮包里露出来。
外景,州议会大厦-接前景斯基特走下州议会大厦的楼梯。
艾比琳(画外音):白人学校和有色人种学校之间不能交换图书,谁先用了,就继续用下去……外景,州议会大厦-草坪-稍后斯基特坐在长凳上阅读《密西西比州非白种人行为规范》。
艾比琳(画外音):有色人种理发师不得给白人女性理发。
内景,艾比琳家-卧室-晚上艾比琳坐在镜子前护理假发。
艾比琳(画外音):任何人印刷、出版或者散播书面材料,竭力主张公众接受黑人和白人之间的社会平等,将被监禁。
电话铃声响了。
内景,艾比琳家-厨房-稍后艾比琳走进厨房拿电话听筒。
斯基特的电话号码贴在电话旁边的墙上。
艾比琳接听电话。
内景,明妮家(镜头交切)-过道-同时明妮(异常激动):哦,艾比琳!
我去了,事情办完了!
(用手绕电话线)我今天下午去了希莉小姐家。
艾比琳(知道不是好事儿):为什么,明妮?!
明妮:她跟镇上的每个白人女士说,我是小偷。
说我偷了一个枝形烛台。
我向她报复了。
艾比琳:你干什么了?!
外景,公共汽车站-闪回明妮端着巧克力派匆匆离开公共汽车站,艾比琳和尤尔·梅站在后面,离她越来越远。
明妮(画外音):我不能告诉你!
我也不会告诉人!
我对那个女人做了件很可怕的事。
外景,霍尔布鲁克家-闪回明妮端着巧克力派站在希莉家的门廊上。
明妮(画外音):现在她该知道我能做出什么来了。
不过是她活该,艾比琳。
希莉开门。
明妮举起巧克力派,说了句“对不起”。
希莉挥手示意明妮进屋。
(闪回结束)内景,明妮家-过道-稍后明妮:但现在,我再也找不到工作了。
哦,老天,勒罗伊会杀了我的。
明妮(听见声音。
放下听筒):勒罗伊?
勒罗伊(画外音):这是在干什么,明妮?
明妮紧贴着墙壁往下滑,一个长柄平底锅朝她扔过来。
内景,艾比琳家-厨房-接前景艾比琳拿着听筒,无能为力。
勒罗伊(画外音):把电话挂了,婆娘!
明妮(画外音):勒罗伊,行行好!
艾比琳:明妮?
明妮!
勒罗伊(画外音):过来!
艾比琳挂断电话,呼吸急促。
她瞥了一眼贴在墙上的斯基特的电话号码。
外景,浸礼会教堂-早上这是一座白色、古雅的乡间教堂。
停车场里停满了小汽车。
教堂里传来格林牧师的声音。
格林牧师(画外音):请打开《圣经》到《出埃及记》,第四章,第十节。
上帝要摩西去解放以色列人……内景,浸礼会教堂-早上两百名教众专注地听牧师讲道。
唱诗班面向教众。
艾比琳也是教众中的一员。
格林牧师:摩西回答说:“主啊,我不善雄辩。
我说话又慢,不善言辞。
”看,勇气不光只是勇敢。
教众:阿门!
格林牧师:勇气是指勇于做正确的事,尽管我们自身有弱点。
上帝告诉我们、指示我们、迫使我们去爱。
阿门。
他做手势示意唱诗班起立。
教众:阿门。
镜头推近明妮的孩子们:小勒罗伊、金德拉和休格。
休格用手肘推金德拉。
站在唱诗班里的明妮对孩子们打手势,告诫他们要规矩点。
格林牧师:爱,像耶稣基督示范的那样,是随时准备好让自己被伤害,为了同胞。
同胞,是指你的兄弟、姐妹、邻居、你的朋友和敌人。
格林牧师示意演奏者弹奏钢琴。
唱诗班随着音乐摇摆。
格林牧师:如果你能爱你的敌人,你就已经胜利了。
镜头推近艾比琳。
格林牧师:起立。
好的。
艾比琳周围的教众全都站起来,合着音乐的节拍拍手。
艾比琳仍旧坐着,陷入了沉思。
内景,艾比琳家-厨房/起居室-黄昏有人敲厨房门。
艾比琳赶紧开门,挥手让斯基特进屋。
艾比琳:快。
快进来。
斯基特:按你的要求,我把车停远了,然后打车过来的。
艾比琳:是在离这儿两条街外下的车吧?
斯基特点头。
艾比琳领她进入起居室。
斯基特坐在沙发上。
艾比琳站着。
艾比琳穿一条同第一个场景一样的黄色连衣裙。
斯基特:我现在知道我们做的事情是违法的。
斯基特上下打量艾比琳。
艾比琳不自然地把身上的连衣裙展平。
斯基特:我从未见你不穿工作服的样子。
看起来不错。
艾比琳:谢谢。
茶几上放着一个带茶壶的托盘,两个茶杯并不配套,还有一盘曲奇饼。
艾比琳斟茶时手发抖。
茶水洒在茶碟里。
她把茶水揩干。
斯基特拿起茶杯。
艾比琳:以前从没有白人来过我家。
(振作精神)斯基特小姐,如果你不喜欢我说的话怎么办?
关于对白人的看法?
斯基特:这不是关于我。
我怎么想没有关系。
艾比琳坐在一把扶手椅的扶手上。
艾比琳:你得把我的名字改了。
我的名字、利弗尔特小姐的名字、每个人的名字都得改。
斯基特:你还能找到其他有兴趣做这件事的女佣吗?
艾比琳沉默了片刻。
摇摇头。
艾比琳:很难。
斯基特:明妮呢?
艾比琳:不行。
明妮当然有她自己的故事。
但她现在真的不想跟白人说话。
内景,艾比琳家-厨房-后来我们继续第一个场景的采访。
斯基特坐在厨房用桌的旁边做着记录。
斯基特:你抚养白人小孩时,自己的孩子却在家里……由别人照顾,那是什么感觉?
艾比琳站在洗涤池边。
她悲哀地抬眼看向特里洛尔的照片。
艾比琳:感觉……斯基特:那是你儿子?
艾比琳把调羹放在干燥架上,然后坐在桌边,面对斯基特。
艾比琳:是的,女士。
我们谈下一个问题好吗?
斯基特:你知道,艾比琳,你不必叫我“女士”。
不必在这儿叫。
艾比琳点头。
斯基特盯着自己一长串的问题。
斯基特:你想谈谈卫生间的事吗?
或者有关利弗尔特小姐的任何事情?
她怎么付你钱,或者她有没有在梅·莫布利面前吼过你?
艾比琳:我想过,也许可以把自己的故事写下来,然后读给你听。
这跟写我的祷文没区别。
斯基特:好的。
当然。
艾比琳起身来到一个小桌旁,拿起一个笔记本,然后取眼镜。
艾比琳:我不会大声念祷文。
我把祷文写下来,更能讲清楚自己的意思。
每天晚上,我会写一个小时,有时写两个小时。
斯基特点头。
艾比琳:昨晚写完祷文后,我还写了一些故事。
斯基特:继续说。
艾比琳戴上眼镜,把笔记本摊开,紧张不安地读着里面的内容。
艾比琳:我照顾的第一个白人小孩叫奥尔顿·卡林顿·斯皮尔斯。
那是在1925年,我刚满14岁。
我辍学帮妈妈赚钱付账单。
奥尔顿的妈妈得肺病死了。
(对斯基特说)我爱那个孩子,他也爱我。
那时候我学到,我可以让孩子们为自己感到骄傲。
奥尔顿以前总问我,为什么我的皮肤是黑色的。
这可困扰他了。
有一次我告诉他,那是因为我喝多了的咖啡。
艾比琳哈哈大笑。
斯基特也跟着笑起来。
艾比琳:你应该看看他的脸。
内景,艾比琳家-厨房-后来斯基特刚刚完成对艾比琳的第一部分采访内容。
她把笔记本塞进皮包。
斯基特:太好了。
你不知道我有多感激你跟我一起做这件事。
是什么让你改变主意的?
艾比琳:上帝。
还有希莉·霍尔布鲁克小姐。
内景,霍尔布鲁克家-餐厅-白天希莉坐在餐桌边读报纸。
她的头发用卷发夹夹住。
希莉的丈夫威廉,一身正装,也在读报纸。
尤尔·梅收拾早餐用过的餐具。
她准备离开,可又停下脚步。
她把盘子放在桌上,紧张不安地握紧自己的双手,似乎有话要说。
尤尔·梅:希莉小姐,我想求你和威廉先生一点儿事。
希莉和威廉都把报纸放下。
尤尔·梅:我的双胞胎儿子从中学毕业了,都是优等生……我和丈夫这些年一直在给他们存钱上大学。
其中一个的学费我们还差大约75美元。
威廉夸张地看了看手表,匆忙起身。
威廉:呼!
我迟到了。
我要走了。
他亲吻希莉,走出餐厅,留下尤尔·梅和希莉。
威廉(画外音):晚上见,亲爱的。
希莉:好的。
(对尤尔·梅说)继续说。
尤尔·梅:呃,现在……我们不得不做出选择。
送哪个孩子去上学……如果我们凑不齐钱的话。
希莉深吸一口气,尤尔·梅也深吸一口气。
尤尔·梅:你会考虑借钱给我们吗?
我会……我会每天免费工作,一直到把钱还清。
希莉:那不是免费工作,尤尔·梅。
那是还债。
尤尔·梅:是的,女士。
尤尔·梅转身离开。
希莉:作为基督徒,我要帮你一个忙。
尤尔·梅转过身来,她的眼睛因为希望而大睁。
希莉:上帝不会施舍那些好手好脚的人。
你需要自己筹钱,明白吗?
尤尔·梅:是的,女士。
希莉举起报纸,继续阅读。
希莉:你有一天会谢谢我的。
外景,明妮家-白天明妮和休格离开家,走到街上。
两个人都穿着女佣的工作服。
街上还有很多穿工作服的女人,她们朝公共汽车站走去。
明妮:你给白人做饭,要用一把不同的勺子尝味。
如果他们看见你把尝味的勺子放回锅里,可能就全倒掉了。
连同勺子一起倒掉。
你每天用一样的杯子、叉子、盘子。
你把它们放在壁橱里。
你告诉白人女人,你以后就把东西放在这里了。
如果你不这么做,那就等着瞧吧。
(对上班的女佣说)早上好,女士们。
外景,明妮家附近-公共汽车站-白天明妮和休格走近两辆等待载客的公共汽车。
明妮:你给白人端咖啡时,要把咖啡放在他们面前。
不要递给他们,因为你的手不能碰到他们。
不能打他们的孩子。
白人喜欢自己打孩子。
明妮(拉住休格):最后一件事。
过来。
休格扭头。
明妮抓住她的脸,迫使她看向自己。
明妮:看着我。
不能说脏话!
不能说脏话。
我说真的。
明妮整了整休格的衣服。
明妮:亲你妈妈一下。
明妮亲休格的脸颊,目送她同其他佣人一起登上第一辆公共汽车。
艾比琳(画外音):勒罗伊让休格辍学,帮他赚钱付账单。
只要哪一天明妮出门找不到工作,勒罗伊都有可能让她从世界上消失。
明妮擦去眼角的一滴泪珠,登上了第二辆公共汽车。
外景,富特庄园-后来明妮走近富特庄园,仔细观察,疑虑重重。
艾比琳(画外音):但我知道,还有一位白人小姐希莉没对她说谎。
外景,富特庄园-前门门廊-稍后在远处,西莉娅·富特赤脚从房子的前门出来。
她兴奋地冲明妮招手。
西莉娅:嗨!
嘿!
过来啊!
明妮也冲她挥手。
她继续朝前走。
明妮(低声):不能说脏话,明妮·杰克逊,不能说脏话……内景,富特庄园-门厅-稍后西莉娅·富特把明妮带进屋。
西莉娅身着淡红色的紧身衣。
西莉娅坐在椅子上穿鞋。
她的脸颊上有面粉的污迹。
西莉娅:艾比琳说你会准时的。
我是西莉娅·蕾·富特。
明妮:我是明妮·杰克逊。
(指面粉污迹)你在做吃的?
西莉娅擦去脸颊上的面粉污迹。
西莉娅:杂志上介绍的倒置型蛋糕。
肯定搞砸了。
(抓住明妮的手臂)来,我给你冰的可口可乐。
明妮跟着她走进厨房。
内景,富特庄园-厨房-稍后明妮跟在西莉娅后面进入厨房。
她呆呆地望着一个乱七八糟的倒置型水果蛋糕。
面粉鸡蛋铺盖了厨房用桌,而且还洒落在地上。
西莉娅:这是厨房!
明妮:没搞错吧——西莉娅从冰箱取出两瓶可口可乐。
西莉娅(尴尬):我想我还有的学呢。
明妮:当然了。
内景,富特庄园-餐厅-稍后明妮和西莉娅走进一间大餐厅。
明妮呆望着一张积满灰尘的红木餐桌,桌边摆着12把餐椅。
西莉娅:约翰尼的奶奶去世后,把这栋房子留给他。
约翰尼的奶奶什么都不让我改动。
但如果让我来弄的话,这个地方会整个铺满镶金边的白色地毯。
才不要这些旧东西。
外景,富特庄园-藏书楼-白天西莉娅和明妮从一独栋藏书楼出来,朝主楼走去。
西莉娅:主楼里有五间带卫生间的卧室。
桌球房还有两间带卫生间的卧室。
明妮:你们什么时候生孩子呀,好把这些卧室全占满?
西莉娅费劲地咽口水,转向明妮。
她把一只手放在肚子上。
西莉娅:我已经怀孕了。
明妮后退,打量西莉娅。
明妮:那就是两个人吃了。
看来得多做一个人的吃的了。
西莉娅:我知道,要做的事儿一大堆。
有5个女佣已经拒绝我了……不管怎样,搭公车的钱我得给你。
明妮停住脚步,一只手叉着腰。
明妮:呃,你什么时候听我说过我不想打扫这房子的?
西莉娅:什么?
这么说……你是答应了?!
西莉娅高兴得跳起来,可乐溅到地上。
她热烈地拥抱明妮。
明妮:哦。
现在别抱我。
别抱我。
西莉娅:哦。
对不起。
这是我第一次雇到了女佣。
西莉娅大笑,把一只手放在明妮的后背上,推着她朝房子走去。
西莉娅:来吧。
内景,富特庄园-起居室-稍后西莉娅和明妮进入起居室。
西莉娅穿过起居室朝厨房走去。
西莉娅:你饿了吗?
明妮:不饿,女士。
等一下。
我们有些事要先讲清楚。
西莉娅:哦。
明妮:我星期日到星期五来干活儿。
西莉娅:不行,你周末不能干活儿。
明妮:好吧。
你想我什么时间来?
西莉娅:9点钟之后来。
4点钟之前就得离开。
明妮:好吧。
那么工钱呢,你丈夫怎么说的?
西莉娅(扭头看别处):约翰尼不知道我请了帮佣。
明妮:那约翰尼先生回到家后,看到有个黑女人在家里,他会怎么做?
西莉娅:也不是说我要撒谎骗他。
我只是想让他觉着我能持家……我真的需要一个女佣。
明妮:我明天早上大约9点15分到。
西莉娅:太好了。
明妮(吸气):西莉娅小姐,我觉着你的蛋糕糊了。
西莉娅从椅子上起身。
使劲闻着。
西莉娅:该死!
西莉娅跑向厨房。
外景,青年女子联盟地方分会总部-早上两名黑人男子在修剪青年女子联盟地方分会总部的草坪。
希莉(画外音):好吧,看看。
第一项议程是什么?
内景,青年女子联盟地方分会总部-早上希莉站在讲台上,青年女子联盟的会员们陆续就座。
她们中有些人在抽烟。
希莉:姑娘们,我们的外套捐赠行动已经落后于原计划时间了。
大家赶紧清理衣橱呀。
但是我们的圣诞节慈善义卖活动会如期举行。
(扫了一眼在座的会员们)玛丽·贝丝?
希莉看到玛丽·贝丝·考德威尔,示意她起立。
玛丽·贝丝站起来。
玛丽·贝丝:多亏了你们大家,我现在宣布,我们的义卖品已经齐全了。
姑娘们鼓掌,你看我,我看你,目光中充满赞许的神情。
希莉:今年我们应该能缓解非洲儿童的饥饿问题了吧?!
玛丽·贝丝:大大地缓解!
更多的掌声。
希莉示意玛丽·贝丝落座。
玛丽·贝丝坐下来。
希莉:我刚得到消息,卫生局长已经审阅过我起草的《家庭健康卫生提案》。
一些会员点头表示赞同。
希莉:并且把它交给了巴尼特州长!
更多的掌声。
镜头推近斯基特:她的表情依然冷漠。
希莉:斯基特,我们什么时候能在联盟会的业务通讯上看到这份提案?
我一个月前就交给你了。
大家的目光全都聚焦斯基特。
伊丽莎白惊恐地扭头看斯基特。
伊丽莎白:我亲自给你的!
斯基特瞟了一眼塞在皮包里的那份提案。
希莉:斯基特,能站起来吗?
斯基特起立,有几个女人摇摇头。
斯基特:我会很快刊登的。
希莉微微竖眉以示不满。
斯基特坐下。
希莉:好极了!
内景,布伦特的杂货店-后来斯基特疾步走进布伦特的杂货店。
她经过一个隔开的柜台,几个穿工作服的黑人帮佣在那里买东西。
希莉和伊丽莎白坐在一个小隔间里等候斯基特。
斯基特走过来坐在伊丽莎白身边,同希莉面对面。
斯基特:对不起,我迟到了。
希莉几乎毫无表情地摇摇头。
伊丽莎白把一杯奶油可乐推到斯基特面前。
斯基特:谢谢。
(看向希莉)希莉,业务通讯的事我真的很抱歉。
我妈病了,有很多事要忙。
希莉:哦,没关系。
男侍者亨利,30岁出头的样子,走近这张餐桌。
亨利:斯基特小姐,我给你做了黑麦橄榄煎蛋。
斯基特(微笑):哦,谢谢你,亨利。
你还记得。
亨利:不客气。
亨利离开。
希莉和伊丽莎白冲斯基特鬼笑。
伊丽莎白:哦,希莉,快告诉她!
我快忍不住了!
希莉(突然兴奋起来):他要来了!
哦,斯基特,斯图尔特这次肯定要来。
下周六。
斯基特:之前两次见面他都取消了。
你们不觉得这或许是个征兆吗?
伊丽莎白:你怎么能这么说呢!
斯基特:你们知道的,我不是他喜欢的类型。
希莉(抓住斯基特的双肩):斯基特,我不会让你错失这次机会的,就因为你妈妈让你相信自己配不上像他那样的男人。
伊丽莎白(戳了斯基特一下):周六晚上!
外景,霍尔布鲁克家-白天一个黑人园丁在霍尔布鲁克家的草坪上刈草。
内景,霍尔布鲁克家-起居室-白天尤尔·梅用吸尘器清扫霍尔布鲁克家的起居室。
她把一个长沙发从墙边拉开,想清洁沙发底部。
尤尔·梅发现地上有个东西,她弯下身子。
她缓缓起身,手上拿着一个小的红宝石戒指。
经年累积的灰尘和毛发盖住了那颗可怜的宝石。
尤尔·梅的呼吸急促。
她把戒指塞进衣袋。
内景,利弗尔特家-梅·莫布利的房间-第二天早上艾比琳准备给梅·莫布利换尿布。
艾比琳:早上好。
早上好,小宝贝儿。
艾比琳拿掉梅·莫布利的尿布。
她看见梅·莫布利的屁股因为尿布疹而红肿,感到心疼。
内景,艾比琳家-厨房-当天晚上斯基特在笔记本上做记录。
艾比琳的穿着比上次要随意一些。
艾比琳:我想我准备好了,现在可以谈谈利弗尔特小姐的事了。
斯基特点头。
艾比琳:那个小女孩儿晚上睡觉还带着尿布。
尿布一直没换,直到我早上过去才给她换掉。
大约有10个小时她都带着屎尿睡觉。
现在利弗尔特小姐怀了第二胎。
我向上帝祈祷这个孩子长得漂漂亮亮的。
要是妈妈觉得自己的孩子不好看,那这孩子就要孤独没人管了。
斯基特:这倒是真的。
艾比琳:利弗尔特小姐就不应该生孩子。
斯基特抬起头,以回应艾比琳的大胆言论。
艾比琳:把这句话写下来。
斯基特点头,把艾比琳说的话写下来。
远方传来微弱的警报器的声音。
艾比琳:特里洛尔会希望我这样做的。
他总说我们家有一天会出个作家。
以前一直以为会是他。
现在或许会是我。
就在此时,艾比琳家外面传来明妮的声音。
明妮(画外音):艾比琳!
艾比琳!
明妮(闯进厨房):他们在梅德加·埃弗斯家的汽车房里引爆了一个炸弹。
明妮一看见斯基特便立即停下脚步。
她的脸沉下来。
她转向艾比琳。
明妮:尤尔·梅跟我说了你们的事,我还不想相信。
艾比琳看地板。
明妮对斯基特绷着脸。
明妮:你凭什么认为黑人需要你的帮助呢?
你为什么管闲事?
艾比琳:明妮。
明妮(对斯基特说):或许你就想让艾比琳惹麻烦吧。
更多警报器的声音从四面八方传来。
斯基特吓呆了。
她的脸涨得通红。
斯基特:不是的。
我想表现她的视角……这样大家也许会从你们的角度来理解事情。
明妮:那还真要庆祝一番了。
我们整个周末都在做梦呢,回到他们家里,擦亮银器。
我们就喜欢这样,没有最低工资,也没有社会保障。
明妮(故意看艾比琳):他们的孩子小时候多可爱呀。
长大后就跟他们的妈妈一个样儿。
斯基特:我知道。
所以事情或许有转机。
明妮:会有法律规定说要对你的女佣好一点儿吗?
艾比琳:你没必要加入进来,明妮。
明妮:你说对了,我不加入!
你们两个简直要让我得心脏病了。
明妮冲出后门。
艾比琳转向斯基特。
艾比琳:这还是她心情不错的时候呢。
外景,艾比琳家-后院-接前景明妮比比划划,叽哩咕噜地自言自语。
她突然停住脚步,转身走回房子。
内景,艾比琳家-厨房-接前景明妮又冲回厨房。
她站在坐着的艾比琳旁边。
明妮:好吧……我加入。
我只想让她明白,这可不是玩游戏。
斯基特点点头,浑身发抖。
明妮把椅子拖到厨房当中,坐下来。
明妮:把你的椅子从桌边移开,面朝我。
我要一直正面看着你。
斯基特仍在发抖,她把自己的椅子从桌边拉开。
她坐在那里,盯着明妮,一时无语。
明妮:你还要我自问自答吗?!
斯基特:哦!
呃,就从你的出生地开始说起吧。
明妮抓起一块炸鸡,咬了一口。
明妮:密西西比州贝尔佐尼,在我姑婆的沙发上。
下一个问题!
内景,艾比琳家-厨房-数小时后斯基特和明妮站在炉边,明妮在上烹饪课。
艾比琳做记录。
明妮:先把青菜豆放进去,然后是猪排,这样才能开始做玉米面包。
艾比琳(画外音):明妮一讲起食物来便滔滔不绝。
要是她谈起白人女人来,那会讲一夜。
外景,艾比琳家-清晨曙光照耀艾比琳家的房子。
内景,艾比琳家-厨房-黎明艾比琳站在炉边煎咸肉鸡蛋。
斯基特和明妮坐在桌边,穿着跟昨晚一样的衣服。
明妮的声音依然高亢。
明妮:“哦,明妮,我要给你一次带薪假期。
”我这辈子都没享受过带薪假期。
一周后,我回去了,发现他们都搬走了。
他们怕我在他们搬走之前找到新工作。
明妮和艾比琳哈哈大笑。
明妮:对吧,艾比琳?
艾比琳点头,笑得更大声。
明妮突然想到了什么。
明妮:我们得让更多的女佣加入!
明妮站起来。
斯基特的眼睛因为希望而大睁。
艾比琳:挺难的。
你去试试看。
明妮:好啊。
我这就去。
明妮没说一句话便冲出去。
艾比琳转向斯基特。
艾比琳:我们还真做到了。
外景,费伦家-后楼梯-后来夏洛特推开厨房的纱门,探出头来。
她冲后楼梯上喊叫。
夏洛特:斯基特,快下来。
纽约有样东西送到了,是给你的!
斯基特迅速出现在楼梯顶部。
她从楼上跑进厨房。
内景,费伦家-厨房-接前景斯基特看到母亲站在厨房用桌边,桌上有个打开的大盒子。
夏洛特戴着一个赤褐色的假发。
她抽了口烟,然后提起一台银色的机器,机器上带有电源线和橡皮管。
斯基特:什么东西?!
夏洛特:烫发器!
从纽约大老远送过来的。
我这妈当的不错吧。
过来。
坐下。
内景,费伦家-厨房-稍后斯基特坐着,肩膀上搭了一条毛巾。
夏洛特把烫发药水抹在斯基特的头发上,然后用大卷发夹夹住。
帕斯卡古拉在她们背后做吃的。
夏洛特:整个设备要11美元呢!
闻着都贵。
你今晚约会时肯定会很漂亮的。
斯基特:我能在你的指尖感受到希望。
内景,费伦家-斯基特的卧室-后来烫发器成功了。
斯基特的头发又直、又软、又漂亮。
斯基特出神地凝望镜子里的自己。
斯基特:天哪。
夏洛特:你显得缩小了5英寸。
你今晚可以穿高跟鞋了。
斯基特:天哪。
夏洛特强行把斯基特脚上的那双平底鞋脱掉。
夏洛特:你可不能穿这双难看的鞋子出门。
斯基特:我能开那辆凯迪拉克吗?
夏洛特:我们说好了,今晚凯迪拉克给卡尔顿和丽贝卡用。
所以威廉的表弟得亲自来接你了。
斯基特:那我开卡车去。
夏洛特:卡车和平土机挂上了。
斯基特:我慢慢开。
外景,费伦家-下午斯基特开一辆锈迹斑斑的1941年的雪佛兰农场卡车,车后面挂有一个道路平土机。
夏洛特跟着卡车奔跑。
夏洛特:斯基特!
斯基特!
要记得,没有哪个绅士愿意跟一个绷着脸的人过一晚上的。
别闷闷不乐的!
要微笑!
斯基特踩油门。
夏洛特跑得更快了。
夏洛特:还有,坐下的时候要收拢脚踝。
斯基特把车开走。
夏洛特:我爱你!
斯基特的卡车消失在一团尘土中。
外景,乡间道路-航拍镜头-稍后斯基特的挂有平土机的卡车急速驶过一座桥。
内景,霍尔布鲁克家-客厅-黄昏希莉、她的丈夫威廉,还有斯基特的约会对象斯图尔特·惠特沃思,25岁,一起喝着高杯酒。
尤尔·梅在一旁侍候。
希莉(看表):斯图尔特,她一会儿就到了。
房子的前门蓦地打开。
斯基特冲进来,上气不接下气,大汗淋漓。
她的头发分成三缕。
斯基特:嘿。
希莉倒抽了口气,赶紧奔向她。
希莉:斯基特!
威廉和斯图尔特站起来。
希莉陪伴斯基特走过男士们身边。
希莉:男士们,我们一会儿就回来。
你们先聊聊橄榄球什么的。
尤尔·梅,给斯基特小姐倒杯可口可乐。
尤尔·梅:是的,女士。
尤尔·梅离开。
希莉把斯基特拽走了。
威廉和斯图尔特喝干他们的杯中酒。
内景,罗伯特·E.李酒店-餐厅-晚上希莉、威廉、斯图尔特和斯基特围坐在一张圆桌旁,桌上铺着白色的亚麻桌布。
杰克逊的精英们在餐厅里低声交谈,他们全都试图引起别人的注意。
餐厅里播放着音乐。
斯图尔特饮尽一杯酒。
他招手示意侍者再给他来一杯。
斯图尔特(对斯基特说):你要一杯吗?
斯基特:喝水就好了。
斯基特的回答让斯图尔特感到不快。
餐厅侍者走到斯图尔特跟前,斯图尔特又点了杯酒。
斯基特:你确定不要一整瓶,然后插个吸管喝吗?
希莉发现餐厅前面有个人。
她跳起来,抓住威廉的手臂。
希莉:亲爱的,那是副州长。
我们过去打声招呼。
希莉把威廉拽走。
他们走近副州长那群人。
斯图尔特(终于转向斯基特)(声调平板):你平时都做些什么?
你工作吗?
侍者端来斯图尔特点的酒。
斯基特:我搞写作的……但我现在给杰克逊日报写一个居家保养的专栏。
斯图尔特微微一笑,抿了一大口酒。
斯图尔特:你说的是料理家务吧?
斯基特点头,拿起水杯。
斯图尔特:老天,真想不出还有什么比阅读清洁专栏更让人难受的事情。
如果有的话,编写它或许算一件吧。
斯基特:我能想到更让人难受的事情。
和一群满身油污、散发恶臭的男人们在海洋中工作。
斯图尔特哈哈大笑,对斯基特留有印象。
斯图尔特:在我听来像是找老公的手段,最后变成料理家务的专家了,是吧?
斯基特(发怒):你还真是个天才啊。
把我的计谋全识破了。
斯图尔特:这不是你们密西西比大学女生的主修科目吗?
专业钓金龟婿?
希莉和威廉回来,坐在桌边。
希莉:有谁饿了吗?
斯基特(对斯图尔特说):不好意思,你小时候是不是撞到头了?
还是你天生就白痴呢?
希莉的笑容消失了。
斯基特把餐巾扔在桌上,起身阔步走出餐厅。
斯图尔特笑起来,指着威廉,试图逗他一起笑。
威廉窘迫地摇摇头,并在希莉看到之前转过脸去。
外景,富特庄园-后院-鸡舍-白天明妮从窗口看到,西莉娅拎着一只鸡的双脚,朝一个树墩走去,树墩上插着一把斧头。
西莉娅把鸡放在树墩上,抓起斧头。
明妮的脸抽搐了一下。
内景,富特庄园-厨房-后来西莉娅和明妮站在一条炸鸡生产线旁边。
明妮:你会做什么吃的?
明妮把一块块鸡肉浸入打好的蛋花里,然后把它们扔进纸袋。
纸袋里喷出一股面粉尘。
西莉娅搜索枯肠寻找正确的答案。
西莉娅:我会做玉米面包……煮鸡蛋……煮土豆,还会做燕麦粥。
明妮(噗嗤一声笑出来):好吧,如果你要学烹饪的话……(举起一罐固态植物白油)这个东西你应该要知道。
这是蛋黄酱之后最重大的发明。
明妮把一勺白油搁进烧热的平底锅里。
西莉娅:真漂亮。
看起来就像结霜一样。
明妮:你有了眼袋,还想把老公拴在身边。
用白油。
不过,它用来炸鸡块最好。
炸鸡块会让你对生活的感觉更好一些。
至少我这样认为。
嗯。
我就喜欢吃点儿炸鸡块。
明妮(把纸袋交给西莉娅):摇一摇。
西莉娅用力摇晃纸袋。
她哈哈大笑。
西莉娅:太好玩了!
明妮(拿走西莉娅手中的袋子):好了,好了。
这只鸡已经死了,西莉娅小姐。
(看了一眼袋子里面)没错。
死了。
内景,富特庄园-厨房-后来明妮独自坐在靠窗的双人桌边。
她摊开餐巾放在大腿上。
她正准备咬一口酥脆的鸡翅,这时西莉娅端着盘子从餐厅走进来。
西莉娅:你在这儿啊。
她坐在明妮的桌子边。
西莉娅:我快饿死了。
看着不错啊!
明妮:我们说过这件事的,西莉娅小姐。
你应该在餐厅吃。
这是规矩。
(抓住西莉娅的盘子)我把你的盘子放回去——西莉娅:不行!
我在这儿吃挺好的,明妮。
明妮叹口气,坐下来。
西莉娅咬了一口她所吃过的最美味的鸡腿。
她倒抽了口气。
明妮:怎么啦?
西莉娅:我只想让你知道……我真的很感激你能在这儿。
明妮:有很多事儿比我更值得你感激。
听着,我不能再这样混下去了。
约翰尼先生会发现我在这儿的,他会直接拿枪把我打死在这个地板上!
你必须告诉他。
难道他就没有起疑,为什么东西这么好吃?
西莉娅:你说得对。
或许我们该把鸡肉烤糊一点儿。
明妮放下鸡块,直视西莉娅的眼睛。
明妮:明妮不会把鸡肉烤糊的。
内景,斯坦小姐的公寓-卧室-纽约-晚上斯坦小姐独自一人坐在床上。
文件纸散放在她周围。
她在电话里跟斯基特讨论艾比琳和明妮的故事。
斯坦小姐:我喜欢这个“萨拉·罗斯”。
她做了证明,但没有太多的抱怨。
内景,艾比琳家(镜头交切)-厨房-晚上斯基特不停点头。
艾比琳和明妮坐在厨房用桌边注意听。
斯坦小姐:而这个“伯莎”……她可真是大胆放肆啊。
我承认她在这一点上有理。
斯基特:这么说……你喜欢?
斯坦小姐:尤金妮娅,马丁·路德·金刚刚请求全国民众跟他一起8月份在华盛顿游行。
这么多黑人和白人自《乱世佳人》以来就没这么合作过。
你到目前为止记录了多少故事?
斯基特:就你读的那些。
斯坦小姐:两个佣人?!
没了吗?
斯基特:我就快弄到其他采访了。
斯坦小姐(叹息):在你找到更多女佣之前,别在给我寄东西了。
斯基特:好的,女士。
“更多”是多少呢?
斯坦小姐:我不知道。
至少十来个吧。
我的建议是要写,还要快,赶在这股黑人民权风潮消散之前。
晚安了,费伦小姐。
内景,艾比琳家-厨房-稍后斯基特放下听筒,同明妮和艾比琳一起坐在厨房用桌边。
斯基特:我们还需要十来个。
明妮:我和艾比琳已经问过所有认识的人。
31个女佣呢。
她们全都怕得不得了,认为我们发疯了……斯基特:如果我们找不到更多的人,就没办法出版。
明妮:我的故事多着呢,斯基特小姐。
把它们写下来,然后编一些女佣的名字不就行了。
你里面的名字本来就是编的。
那就多编一些女佣出来。
斯基特:我们不能这么做。
这样不对。
艾比琳:不要放弃,斯基特小姐。
斯基特:那样就不真实了。
艾比琳(呼吸急促):他们杀了我的儿子。
斯基特颇感震惊。
明妮试图安慰艾比琳。
艾比琳:他在工地上摔倒了。
一辆卡车从他身上碾过去,把他的肺压坏了。
明妮:艾比琳……艾比琳:那个白人工头把他扔到卡车后面。
开车到了黑人医院,把他丢在那儿,然后按了按喇叭。
医院的人束手无策……于是我把儿子带回家。
把他放在那边的沙发上。
他就在我面前死去了。
他才只有24岁呐,斯基特小姐。
是人生最美好的时候。
每年到了他的忌日,我都无法呼吸。
但是对你们来说,这不过又是个打桥牌的日子。
斯基特伸手触摸艾比琳。
艾比琳:如果你放弃了,我写的东西,他写的东西……他的一切事情……都会跟他一起消失。
艾比琳起身,匆匆离去。
外景,霍尔布鲁克家-后院-白天一个小男孩儿从滑水道上掉进霍尔布鲁克家的游泳池里。
希莉(画外音):我很荣幸能主持伊丽莎白的送礼会。
希莉、桥牌会的姑娘们和其他出席者围坐在三张桌子边吃午餐,三张桌子离得很近。
希莉:大家看啊,她是不是容光焕发!
每张桌子坐六个人。
桌上铺着白色的亚麻布,摆放着希莉最好的银餐具。
希莉:亲爱的,你要坚持到最后。
伊丽莎白:我会的。
希莉:祝贺你。
艾比琳也出现在这个为怀孕的伊丽莎白举行的送礼会上,协助尤尔·梅侍候宾客。
艾比琳在希莉那一桌侍候进餐,尤尔·梅准备冰茶。
梅·莫布利蹒跚走到伊丽莎白跟前。
她还穿着去年的小衣服,肚子绷得胀鼓鼓的。
梅·莫布利:妈妈,我饿了。
伊丽莎白转向梅·莫布利,但并未起身。
伊丽莎白:她老是饿。
除了斯基特外,所有的女人都哈哈大笑。
斯基特(沉下脸):你要知道,她听得懂你的话,伊丽莎白。
伊丽莎白放下冰茶,扭头看别处。
艾比琳蹲在梅·莫布利面前。
艾比琳:我给你切块蛋糕,小宝贝儿。
希莉好奇地看向斯基特的皮包。
她看见密西西比州法律手册从皮包一侧露出来。
希莉:艾比琳,你喜欢你在伊丽莎白家的新卫生间吗?
艾比琳和斯基特下意识地互相看了一眼。
希莉马上察觉到了。
希莉:有自己的卫生间多好啊,是吧,艾比琳?
艾比琳:是的,女士。
谢谢你。
希莉:隔开,但是平等。
这是罗斯·巴尼特说的。
你总不能跟州长较劲吧。
斯基特:在密西西比当然不行。
内景,霍尔布鲁克家-厨房-后来尤尔·梅洗刷餐具。
女人们在街上互相道别。
斯基特溜进厨房。
尤尔·梅:嘿,斯基特小姐。
你有什么需要吗?
斯基特:不用,谢谢。
尤尔·梅,我想跟你谈点儿事情。
尤尔·梅关上洗涤池的水龙头,确定希莉还在街上饶舌。
尤尔·梅:我知道你会问我什么,斯基特小姐。
明妮和艾比琳已经问过我了。
我正努力让自己的儿子上大学。
你们做的事情很有意义,但儿子对我来说更重要。
希莉抱着比利走进厨房。
她停在斯基特背后,起了疑心。
斯基特:我能理解。
希莉:你理解什么了,斯基特?
斯基特:呃……尤尔·梅刚刚说她的儿子要上大学了,她很兴奋。
希莉(对尤尔·梅说):你也向斯基特小姐借钱了吗?
斯基特:当然没有!
尤尔·梅把擦碟毛巾扔进洗涤池,走近希莉。
尤尔·梅:我该带比利睡午觉了。
请原谅。
希莉亲吻比利。
尤尔·梅把比利从希莉怀中抱走,离开厨房。
希莉(对斯基特说):斯基特,你是故意不把我的提案放进业务通讯里的吧?
斯基特:不,不,不是。
最近我真的在忙妈妈的事情。
希莉:我知道。
我知道,你一定很担心你妈妈,不过,呃……希莉举起一本密西西比州种族法律手册,正是斯基特皮包里的那本。
希莉:……我替你担心。
你读这种东西?
信不信由你,这个镇上有些真正的种族主义分子!
如果那些人发现你看这个,你的麻烦可就大了。
斯基特从希莉手中夺过那本小册子。
斯基特:我会小心的。
希莉:把我的提案放进业务通讯里。
好吗?
内景,费伦家-斯基特的卧室-晚上斯基特一边抽烟,一边焦躁地打字:慈善行动——到霍尔布鲁克家放下你的旧外套。
斯基特停下来,抬眼看向一幅装在镜框里的照片,那是她和希莉在快乐的学生时代的合影。
斯基特一时陷入了沉思……然后她把照片取下来,放进书桌的抽屉里。
她鬼笑了一下,摇了摇涂改液,把“外套”这个词抹掉。
内景,费伦家-斯基特的卧室-第二天早上开了“通宵夜车”的斯基特在卧室里睡觉。
夏洛特突然闯进来,既惊又喜。
夏洛特:斯基特!
起来呀!
斯基特:怎么了?!
夏洛特:我们得梳妆打扮了。
斯基特:什么事呀?
夏洛特:别慌,有个叫斯图尔特的又高又帅的小伙子来家找你。
夏洛特冲到斯基特的衣橱前,拉出一条连衣裙。
斯基特:哦,天哪。
哦,妈妈,你不会喜欢他的。
相信我。
他就是个酗酒的混蛋。
夏洛特:爱与恨好比一只山羊的两个角,尤金妮娅。
你现在需要的是一只山羊!
穿上。
快!
外景,费伦家-白天夏洛特站在阳台上给植物浇水,但她的注意力集中在斯基特和斯图尔特身上。
水没有浇到植物上,洒了一地。
外景,费伦家-前院-柳树-稍后斯基特和斯图尔特坐在柳树下的长凳上。
斯图尔特:我知道已经是几周前的事情了,但我来是要为我的行为跟你说对不起。
斯基特:谁派你来的?
威廉还是希莉?
斯图尔特:都不是。
斯基特看了斯图尔特一眼。
斯图尔特:好吧,是希莉。
但我自己也想来。
我当时很无礼,我一直在想这件事。
斯基特:我没有想。
所以你可以走了。
斯图尔特:该死!
(起身,拉了拉领带)我跟希莉说过,我还没有准备好跟别人约会。
完全没有准备好。
斯图尔特像个小男生一样把双手插进口袋。
斯基特转向阳台,看到她妈妈假装修剪一株植物。
斯图尔特:我去年订了婚。
可她把我甩了。
斯基特:肯定是她甩你的。
斯图尔特:不是那样的。
我不是一直那么混账的。
我们15岁开始交往。
你懂的。
斯基特:其实我不懂。
我从没跟男生交往过。
斯图尔特:从来没有?
斯基特:从来没有。
斯图尔特(轻笑):那肯定是了。
斯基特:什么?!
斯图尔特:斯基特,我从没见过有哪个女人是有什么说什么的。
斯基特:我要说的还多着呢。
斯图尔特:是啊,我相信。
你让我大笑……微笑。
你……你愿意跟我共进晚餐吗?
我们可以谈谈。
这次我会认真听你说。
斯基特:我想不出还有什么比这更难受了。
斯图尔特(低头):我懂了,对不起。
我来这儿就是要说对不起的……我说完了。
斯图尔特转身朝他的汽车走去,不自然地用手指摩挲头发。
斯基特抬头望向阳台,夏洛特已经走了。
斯基特(叫斯图尔特):等我一会儿!
斯图尔特回过头去。
斯基特:我去拿件套衫。
内景,五月花咖啡馆-晚上斯基特和斯图尔特坐在咖啡馆的小隔间里。
他们面前摆着一盘生蚝。
斯基特用一块饼干蘸调味番茄酱。
斯图尔特:你不喜欢吃生蚝吗?
斯基特:生蚝就是衬托饼干和番茄酱的。
斯图尔特拿起一只生蚝,用它祝酒。
斯图尔特:祝我们有新的开始。
斯基特用饼干轻叩斯图尔特举着的生蚝。
斯图尔特吸食生蚝,咂咂有声。
斯基特:你真恶心。
斯图尔特:这一点你早已说清楚了。
斯基特微微一笑,抿了一口啤酒。
斯图尔特:你知道吗,我在读你的“默纳小姐专栏”。
有一天被同事发现了。
斯基特:真的吗?
你读了?
斯图尔特:全都读了。
非常让人长知识。
我以前从不知道,磨碎的蛋壳还能去除衣服上的油渍。
斯基特:我可是做足了功课的。
斯图尔特伸手触摸斯基特的手。
斯基特的身子一紧,但没有缩手。
斯图尔特:你写的很好,斯基特。
斯基特:谢谢。
我想当新闻记者。
或者小说家。
或者两者兼做。
斯图尔特:我喜欢。
你真的很聪明。
又漂亮。
斯基特的脸红了。
外景,五月花咖啡馆-后来斯图尔特跟在斯基特后面走出咖啡馆。
斯图尔特突然拉住斯基特,把她转过来。
斯图尔特:斯基特,我希望你能写出非常好的东西。
一些你相信的东西。
斯图尔特和斯基特在咖啡馆外闪烁的霓虹灯招牌下接吻。
内景,利弗尔特家-起居室-第二天早上艾比琳坐在沙发上读书,梅·莫布利坐在她的腿上吃曲奇饼。
电话铃声响起。
伊丽莎白在隔壁房间接听电话。
伊丽莎白(画外音):喂?
什么?
我马上来!
伊丽莎白(跑进起居室):艾比琳!
快走!
我们得去帮助希莉。
快!
外景,霍尔布鲁克家-稍后希莉哭着冲出房子。
一名记者给她抢拍了一张照片。
希莉猛推这名记者。
希莉:你这是擅闯民宅!
希莉把记者推进灌木丛,然后奔向伊丽莎白。
伊丽莎白同艾比琳、梅·莫布利一起站在草坪上。
希莉:是斯基特!
她在业务通讯上写的。
旁观的人群发出笑声。
伊丽莎白:哦,我的天哪。
希莉:我特意说的是“把旧外套放到我家”。
不是“抽水马桶”!
镜头拉摄:大约50个旧的抽水马桶,凌乱地扔在希莉的草坪上,各种形状颜色都有。
希莉:她为什么要这样对我?
伊丽莎白:我不知道。
我不知道,希莉。
希莉走向那个“月度最佳庭院!
”的标牌,抓住它。
希莉(抽噎):这太……丢脸了。
旁观者们哈哈大笑,有的人拍照,对梅·莫布利指指点点。
艾比琳扭头看见梅·莫布利坐在其中一个马桶上,她的内裤褪到脚踝上。
梅·莫布利自得地微笑着。
艾比琳(低声):哦,天哪。
梅·莫布利:我在上厕所,妈妈。
伊丽莎白扭头看到了她的女儿。
她惊恐万分,奔向梅·莫布利,把她从马桶上拽起来,猛打她的屁股。
伊丽莎白:不!
梅·莫布利!
快下来!
一名摄影师抓拍了这一刻。
梅·莫布利哭起来。
伊丽莎白:你会得病的,听见没?
坐在那些马桶上你会得病的。
外景,霍尔布鲁克家-庭院-稍后艾比琳抱着梅·莫布利离开那些马桶,来到草坪的一个角落。
她跪在梅·莫布利面前。
泪水从梅·莫布利的脸颊滑落。
艾比琳(对梅·莫布利说):你很乖。
你很聪明。
你很重要。
艾比琳慈母般地抱紧梅·莫布利。
伊丽莎白在希莉家的正门前注视她们。
伊丽莎白感到心烦意乱。
她快步走进希莉家,把门关上。
内景,费伦家-起居室-下午斯基特、帕斯卡古拉和詹姆索看电视。
电视里是梅德加·埃弗斯在一个记者招待会上发表演说的资料镜头。
梅德加·埃弗斯:不要在首府大街上购买任何商品。
我们要让首府大街的商户们感觉到经济压力。
夏洛特经过起居室,驻足看他们在干什么。
梅德加·埃弗斯:有个商户给我打电话说,“我想让你知道,我今天跟总部谈过了,他们要我告诉你,我们不需要做黑人的生意。
”这些商户帮助支持白人公民委员会。
正是这个委员会致力于要把你和我当做二等公民。
夏洛特冲进起居室关掉电视。
斯基特:妈妈!
夏洛特怒视帕斯卡古拉和詹姆索。
他们赶紧自觉离开。
夏洛特:别助长他们的气焰。
斯基特:这可是国内新闻。
夏洛特(抓住斯基特的手臂):我不允许!
你明白吗?
斯基特甩开她妈妈的手,离开起居室。
内景,公共汽车-晚上艾比琳和布伦特杂货店的侍者亨利同坐在一辆公共汽车的后座上,他们之间隔着一个过道。
白人乘客从前面上车。
亨利:你还好吧,克拉克女士?
艾比琳:我还好,亨利。
谢谢。
你呢?
亨利:如上帝许可,克拉克女士。
如上帝许可。
艾比琳:那就好。
亨利:是啊。
艾比琳:这样就好。
公共汽车缓缓停在马路中央。
警报器的声音传来。
远处设有一处路障,前面蓝灯闪烁。
一些人在聚集。
公共汽车司机站起来,面朝乘客。
亨利:外面出什么事了,先生?
司机:有色人种下车。
剩下的人,告诉我你们去哪儿。
我会尽量停在附近。
一名白人乘客轻拍司机的肩膀。
白人乘客:出什么事了?
司机:不清楚。
有黑人被枪杀了。
你去哪儿?
艾比琳和亨利下了车。
公共汽车门关闭。
外景,杰克逊的街上-稍后艾比琳和亨利沿着一条黑暗的马路往前走。
到处都是知了和警报器的声音。
一名警察透过扩音器命令大家离开街道。
晚上宵禁。
亨利:你还好吧,克拉克女士?
艾比琳:没事儿。
你走你的,亨利。
亨利:你想让我送你回去吗?
艾比琳:不用,谢谢。
我没事儿。
亨利:那好。
晚安。
亨利朝相反的方向跑去。
艾比琳突然紧张起来。
艾比琳:你走哪边?
艾比琳扭头发现亨利已经走了。
远处又响起警报器的声音。
警报器的声音越来越响,艾比琳越来越害怕。
她开始跑起来。
我们听到无线电广播里罗伊·威尔金斯的声音。
罗伊·威尔金斯(画外音):……在我们看来,这是一次冷酷、残忍、蓄意的谋杀,发生在这个野蛮、不文明的州里。
外景,艾比琳家附近-后来艾比琳还在跑着。
她已经到达家附近。
一辆警车从她身边疾驶而过。
罗伊·威尔金斯(画外音):还没有哪个州在丧失人性、谋杀、暴行和种族仇恨方面达到密西西比的程度。
突然,一群惊慌失措的黑人从艾比琳身边跑过。
她绊了一跤,重重地摔在地上。
惊恐的艾比琳爬起来,继续赶路。
罗伊·威尔金斯(画外音):密西西比在这些方面绝对是垫底的。
艾比琳从明妮家外面晾晒的衣物中间穿过去。
我们听到当地的电台播音员播报晚间新闻的声音。
电台播音员(画外音):零点一刻,在黑人住宅区里埃弗斯的住所附近,他从车里下来。
内景,明妮家-厨房明妮和她的五个小孩围坐在桌边,焦虑地收听电台广播。
电台播音员(画外音):在大约40码开外的一块空地里,一名狙击手用一把高火力的来复枪朝埃弗斯开了一枪……艾比琳打开纱门冲进来。
明妮看见艾比琳的膝盖上有血痕和杂草。
她跳将起来帮助艾比琳。
艾比琳:明妮,你还好吧?
明妮:你怎么样?
我很好。
坐下来。
你怎么样?
艾比琳点点头,坐下来,努力让自己平静下来。
电台播音员(画外音):子弹击中他的后背,穿透他的身体,从窗户射进房子里。
他被送到杰克逊一家医院,一小时后不治身亡……明妮:是三K党开的枪!
一小时前。
当着他的孩子的面儿,艾比琳。
明妮跪在艾比琳面前,用布擦去艾比琳腿上的污迹。
艾比琳用纸巾擦干眼泪。
艾比琳:我们要为埃弗斯祈祷。
我们要为迈莉祈祷。
明妮:我们生活在地狱里!
我们被困住了。
我们的孩子也被困住了。
市长通过电台发表声明。
明妮突然转向她的孩子们。
明妮:休格,带弟弟妹妹去睡觉。
休格领着弟弟妹妹去房子的后面。
明妮跟每个孩子道晚安。
他们离开后,明妮转向艾比琳。
明妮:要是他们发现我们跟斯基特小姐一起,会怎么对付我们?
艾比琳:我们会小心的。
明妮:把我们绑在小卡车上,开车拖我们?
在我的孩子们面前开枪打死我?
艾比琳:我们没有在搞民权运动。
我们只是讲故事,就像它们真的发生一样。
明妮和艾比琳紧握住对方的双手。
明妮:你是个傻瓜,老太婆。
是个傻瓜!
艾比琳拥抱明妮。
她们笑了起来,噙着眼泪。
内景,杰克逊日报社-资料室-白天一个高高的、装满默纳小姐的信件的篮筐放在桌上,斯基特躲在篮筐后面埋首完成她和艾比琳的那本故事书。
斯基特扫了一眼她找出的那些关于种族不公的文章。
(插入各种各样真实的标题和照片)一本《生活》杂志搁在她的笔记本旁边。
镜头推近杂志封面:在梅德加·埃弗斯的葬礼上,迈莉·埃弗斯安慰她哭泣的儿子。
布莱克利先生推门进来。
斯基特迅速用笔记本盖住那些资料,然后抬起头来。
布莱克利先生:费伦小姐!
印刷机都热乎了!
30分钟前“默纳小姐”就该给我了。
斯基特:好的,先生。
布莱克利先生:赶快。
(叹气)我的老天。
布莱克利先生砰地关上门。
内景,富特庄园-藏品室-早上明妮用吸尘器清扫一个用后腿站立的巨大的毛绒玩具熊。
她听到楼上砰的一声巨响。
她从脚凳上下来,把吸尘器关掉。
明妮:西莉娅小姐?
内景,富特庄园-卧室-稍后明妮走进西莉娅的卧室。
她听见卫生间的门后面有水流声,夹杂着压低的抽泣声。
她靠过去,把耳朵贴在门上。
明妮:西莉娅小姐?
西莉娅(画外音):明妮,回家吧。
明天见。
明妮旋动门把手。
门锁了。
明妮:你又把头发染坏了?
我上次帮你补救过。
弄得多漂亮啊,还记得吗?
西莉娅小姐。
明妮再次旋动门把手。
西莉娅(画外音):我说过了,回家去!
明妮后退几步,犹豫不定。
她深深吸了口气,鼓足勇气,然后拼尽全力撞门。
内景,富特庄园-卫生间-接前景卫生间的门被撞开了,木头的裂片掉下来。
明妮看到西莉娅穿一条染血的睡衣坐在马桶边。
她在抽噎。
西莉娅:我说了出去!
明妮:哦。
哦,天哪。
明妮跪在西莉娅身边。
西莉娅抬头望着明妮,感到丢脸。
西莉娅:为什么会有这么多血?
内景,富特庄园-卧室-后来西莉娅躺在床上。
明妮给她盖上薄毯。
明妮:你会等到属于你的那个人的,西莉娅小姐。
你就等着瞧吧。
西莉娅(凝视窗外):因为我怀孕了,我们才结的婚。
一个月后我却流产了。
约翰尼现在想要孩子。
他会怎么对我?
明妮:约翰尼先生会熬过去的。
西莉娅:他还不知道这个孩子……还有之前的两个。
这句话让明妮恍然大悟。
外景,富特庄园-庭院-第二天西莉娅在现有的两株蔷薇丛旁边又挖了一个坑。
坑旁边放着一个鞋盒,还有一株新的蔷薇丛。
西莉娅把鞋盒放进坑里,用泥土盖没,然后把那株新的蔷薇丛栽下去。
她的第三个流产的孩子被埋葬了。
外景,公共汽车站-白人居住区-早上艾比琳、尤尔·梅和其他几个女佣走下公共汽车,开始一天的工作。
两名警察站在一辆警车旁边。
尤尔·梅一下车,他们便走过来。
警察:尤尔·梅·戴维斯?
还未等尤尔·梅开口回答,他们便粗暴地抓住她。
警察:你被捕了。
艾比琳拿走尤尔·梅的手提包。
尤尔·梅被警察带走了。
艾比琳:你要我做什么?
尤尔·梅:给我老公打电话。
第三名警察把艾比琳从尤尔·梅身边推开。
艾比琳不知所措地看着这些警察把尤尔·梅拉到警车旁边。
尤尔·梅:等一下。
我要拿提包。
警察:不行,你被捕了,女士。
尤尔·梅(开始反抗):我要拿提包!
我要拿提包!
艾比!
艾比琳挣扎着,想摆脱那名警察的控制。
艾比琳:别反抗,尤尔·梅!
希莉坐在车里注视着这场逮捕行动。
尤尔·梅:艾比!
我要拿提包!
我要拿提包!
让我拿……两名警察使劲把尤尔·梅按在警车的后备箱上。
艾比琳:尤尔·梅,别反抗……一名警察抽出警棍,打中尤尔·梅的头部。
尤尔·梅的身子一软。
一群白人女人和她们的孩子全都背过脸去。
希莉无动于衷地继续注视着这一切。
尤尔·梅被放在警车后座上。
希莉(画外音):我一早就知道她是个贼。
内景,布伦特的杂货店-下午斯基特独自一人坐在柜台边吃东西。
在她背后,希莉、大腹便便的伊丽莎白、乔琳和玛丽·贝丝走进来,在购物通道上闲逛。
希莉抱着儿子比利。
斯基特回头看她们。
这时希莉回忆起早上的情景。
希莉:……一个黑鬼走进当铺,拿着一个又大又闪的戒指。
他们用了10分钟就查到她在哪儿工作了。
她们找到一个无人的小隔间,坐下来。
希莉:我太想吃烤奶酪三明治了。
亨利来到斯基特跟前。
他暗示自己有话要说。
他小心翼翼地不看斯基特,一边假装干活儿,一边压低声音说话。
亨利:斯基特小姐,你最好去艾比琳家里。
现在就去。
内景,艾比琳家-厨房/起居室-后来斯基特匆匆走进艾比琳家的厨房。
她大吃一惊,除了艾比琳外,还有20个穿工作服的黑人女佣站在起居室里,她们的表情都很严肃。
艾比琳示意斯基特走过来。
斯基特紧张不安地移动脚步。
黑人女佣甲:我会帮助你完成故事。
黑人女佣乙(走过来说):我也会帮你。
黑人女佣丙(在起居室那边说):我们都会帮你的。
不同年龄的女佣全都点头。
斯基特带着敬畏的目光环视周围。
内景,艾比琳家-起居室-稍后斯基特做着记录。
考莉,60岁,取下眼镜擦干眼泪。
考莉:我以前去狄克逊医生家工作的时候每天都抄近道,从那个农场主的土地上走。
有一天,那个农场主拿着枪等我,对我说要是我再从他的土地上走,他就开枪打爆我的头。
狄克逊医生过来了,付了那个农场主双倍的钱买了两英亩地。
他跟农场主说,自己也想种点东西。
但他是为了我才买地的。
所以我才能抄近路上班。
他就是这么做的。
科拉:我给乔琳小姐的母亲工作,一直到她去世。
接着她女儿南希小姐要我替她工作。
南希小姐真是个好女人。
但是乔琳小姐的妈妈在遗嘱中要求,我得为乔琳小姐工作。
乔琳小姐是个刻薄的女人。
对待朋友也很刻薄。
我试过找其他的工作。
但大家都认为,那个法国人家庭,还有乔琳小姐都可以支配我。
支配我。
斯基特和艾比琳互相看了一眼。
接着斯基特继续做记录。
内景,纽约一家餐厅-白天斯坦小姐和两位同事在餐厅吃午餐。
斯坦小姐(跟斯基特讲电话):我这周要早走,去过感恩节,我们最后一次编辑会议定在12月17日。
所以如果你想出版的话,在那之前要给我稿子。
内景,费伦家-配餐室(镜头交切)-白天斯基特跟斯坦小姐通电话。
斯基特:可是只有三周的时间了,斯坦小姐!
斯坦小姐:要不然它就是废纸一堆了。
(和同事相视而笑)你不想让它堆在废纸堆里吧。
斯基特:当然了,女士。
斯坦小姐:最好加上你的个人经历。
写写那个抚养你长大的女佣。
斯基特:我明白。
外景,利弗尔特家-白天西莉娅开着一辆鲜红色的小汽车进入伊丽莎白家的车道。
桥牌会其他姑娘们的车也都停放在那里。
内景,利弗尔特家-桥牌室-稍后桥牌会的姑娘们围坐在牌桌边吃午餐。
伊丽莎白:这次义卖之前我们还有好多工作要做,是不是?
希莉:我知道,但我们已经步入正轨。
我们现在做得很不错。
外景,利弗尔特家-(镜头交切)-同时西莉娅托着一个派来到房子的前门。
她摁响门铃。
希莉:谁呀?
伊丽莎白:我不知道。
艾比琳?
艾比琳刚跨进桥牌室。
西莉娅:嘿,伊丽莎白!
是我,西莉娅·富特!
我就在附近,顺便过来拜访。
希莉示意大家都躲起来。
伊丽莎白:哦。
希莉:大家躲起来。
趴下。
趴下。
乔琳:把音乐关掉。
姑娘们咯咯笑着,跪在家具后面。
艾比琳退到楼梯上面,靠墙躲避。
西莉娅走进窗边的花圃,敲击玻璃窗。
她发现姑娘们全都跪在屋子里,不明白到底怎么了。
西莉娅:嘿!
我……带了一个巧克力派……是我的女佣明妮做的。
希莉一下子拉下脸。
姑娘们都笑起来。
外景,利弗尔特家-白天西莉娅终于意识到这个残忍的现实,这些女人是不会让她进屋的。
她垂头丧气,转身离去,把派带回车上。
内景,富特庄园-厨房-后来西莉娅坐在厨房用桌边吃她带回来的巧克力派。
明妮在剥一碗豌豆荚。
明妮:别再给那些女人送派了,明白吗?
明妮扭头。
她的眼睛上方有一条很深的伤口。
西莉娅:她们把我干晾在那儿,好像我是推销吸尘器的。
为什么,明妮?
明妮:因为她们知道你被约翰尼先生搞大肚子的事。
为了你和她们的男人结婚生气。
特别是希莉小姐才刚跟约翰尼先生分手。
西莉娅:所以希莉大概以为我跟约翰尼乱搞,破坏了他们的关系。
明妮:嗯哼。
沃尔特斯夫人总是说,希莉小姐仍对约翰尼先生余情未了。
西莉娅突然兴奋地一拍大腿。
西莉娅:怪不得!
她们恨的不是我。
她们恨的是她们以为我做过的事。
明妮:她们恨你是因为她们觉得你是白人中的垃圾!
明妮的话从西莉娅的耳膜里反弹出来。
西莉娅:我还是要对希莉说,我没有抢她的男朋友。
周五晚上的义卖会上我就跟她说。
西莉娅站起来,满脸笑容,好像她刚刚治愈了癌症一样。
明妮:你没必要去那个义卖会,西莉娅小姐。
西莉娅在洗涤池里打湿一块毛巾。
明妮:听到我的话了吗?
你还是待在家里吧。
西莉娅走近明妮。
她瞧着明妮眼睛上方的伤口。
西莉娅:让我看看。
挺严重的。
明妮:我得把豌豆剥好。
西莉娅:我知道你不是在浴缸摔的。
明妮。
明妮想抗议,但讨厌找借口。
她勉强坐下来。
西莉娅轻敷她的伤口。
西莉娅:你知道如果我是你会怎么做吗?
我会报复他的。
我会用平底锅打爆他的头。
然后跟他说,去死吧你。
外景,街道-杰克逊市中心-白天街上一个人影也没有,安静得瘆人。
沃尔特·克朗凯特向全体国民播报,约翰·F.肯尼迪身亡。
内景,费伦家-起居室-同一天斯基特和斯图尔特同费伦一家人坐在一起,观看电视里播出的肯尼迪的葬礼。
夏洛特和罗伯特几乎无动于衷。
詹姆索和帕斯卡古拉站在楼梯上观看。
斯图尔特看了下时间,对斯基特耳语。
斯图尔特:亲爱的,我得去海岸了。
斯基特点头。
斯图尔特亲她。
斯图尔特:我会及时赶回来参加义卖会的。
内景,艾比琳家-厨房-晚上装在镜框里的约翰·F.肯尼迪的照片挂在墙上,在特里洛尔的照片和耶稣基督的画像旁边。
明妮、斯基特和艾比琳坐在一起写那本故事书。
艾比琳渐渐焦虑起来。
她突然从椅子上站起来,在厨房里踱来踱去。
艾比琳:这个世界简直快疯了,斯基特小姐!
我真害怕!
要是被人发现我们写的东西怎么办?
要是发现“奈斯镇”其实就是杰克逊,然后弄明白谁是谁怎么办呢?
明妮叹口气。
她知道是时候了。
明妮:或许我们需要上点儿保险。
斯基特和艾比琳看着明妮。
明妮:我跟上帝说过,再也不说这事儿了,但我们现在别无选择。
是时候告诉你们我对希莉小姐做的那件“很可怕的事”。
也许只有这件事才能保证我们的安全。
内景,霍尔布鲁克家(闪回)-餐厅-6个月前继续早先的闪回。
希莉坐在餐桌边,吃完她切下的第一块明妮做的巧克力派。
明妮安静地站在一旁。
希莉伸手再拿一块。
希莉:所以。
没人想雇一个满口脏话、偷偷摸摸的黑鬼,是吧?
希莉舔了舔手指头。
希莉又吞了一口,明妮禁不住要笑出来。
希莉:这个派一如既往地好吃,明妮。
明妮:很高兴你喜欢。
沃尔特斯夫人走进餐厅,在酒柜那儿倒了杯酒。
希莉:如果……让你回来,我得每周减你五美元工钱。
明妮(没有预料到):让我回来?
希莉:你在里面放什么了,这么好吃?
明妮:从墨西哥带的上等香草……(眯起眼睛挤出一丝笑容)还有……一些很特别的东西。
沃尔特斯夫人抓住盘子,伸手要拿一块派。
明妮:不,不不,沃尔特斯夫人。
这是特别为希莉小姐定做的。
希莉:妈妈可以来一块。
希莉把盘子推给明妮。
盘子差点儿掉到地上,明妮接住了。
希莉:给她切一块!
再去拿个盘子!
明妮怒气冲冲,很快失去自制。
明妮:吃我的屎吧你。
餐厅一下子静下来,希莉和沃尔特斯夫人惊愕不已。
沃尔特斯夫人的嘴巴张开了。
希莉:你说什么?
明妮:我说,吃……我的……屎!
希莉(缓缓起立):你是疯了吧?
明妮:我没有疯,女士。
但你快了,因为你刚刚……希莉:刚刚怎么了?
明妮自鸣得意地低眼看向已被希莉吃掉两块而不完整的派。
沃尔特斯夫人看着派,立即用手捂住嘴巴,忍俊不禁。
希莉吃过的东西已经全部下肚了。
她开始反胃。
她跑进厨房,想吐。
沃尔特斯夫人(喊叫):你还吃了不止一块呢。
你吃了两块!
对明妮来说,现在的局面有点儿严重。
她渐渐不安起来,一步步往后退。
沃尔特斯夫人一手拿着酒杯。
她坐在餐椅上,笑得更大声了。
明妮跑出霍尔布鲁克家。
沃尔特斯夫人:快跑呀,明妮,快跑!
(闪回结束)内景,艾比琳家-厨房-稍后艾比琳和斯基特一时无语。
艾比琳:你是不是不想活了?!
明妮:才不是呢!
我本来没打算告诉她的,艾比琳!
我只想看她咬一口,然后就走。
从今往后跟她一刀两断。
(眯起眼睛)我脱口而出派里有什么,后来才意识到自己说过什么。
艾比琳看向斯基特,摇摇头。
明妮:我已经祈求上帝的宽恕了。
不过更多是因为可怜的沃尔特斯夫人。
就因为她发笑,所以希莉小姐把她扔进养老院。
艾比琳(严肃):我们不能把这个故事写进书里。
明妮:我们没得选!
希莉·霍尔布鲁克不会让任何人知道派的故事说的是她。
艾比琳:如果大家知道这件“很可怕的事”就是你和希莉小姐,那我们的麻烦可就大了。
明妮:你还看不出来吗?
她会很严肃地跟人讲,这本书写的不是杰克逊。
这样我们就安全了。
我保证。
斯基特:不,不。
这样太危险了。
明妮(迅速起身):好吧,是你们两个把我卷进来的,但我会让它结束!
要么把这个故事放进去,要么就把我的部分全部删掉。
你们选!
明妮冲出艾比琳家的后门。
外景,艾比琳家-后门-接前景明妮匆匆离开艾比琳家。
外景,罗伯特·E.李酒店-晚上非洲儿童慈善义卖舞会行将开始。
停车处停放了一长列杰克逊人的汽车。
沃尔特斯夫人从一辆出租车里下来,给司机钱。
沃尔特斯夫人:谢谢,汤米。
我应该10点钟就能出来。
到时见。
汤米:好的,夫人。
沃尔特斯夫人同一群服饰优雅的人一起走向酒店大门。
希莉站在楼梯上部。
她身穿绿色的塔夫绸长裙。
她的身边是乔琳·弗伦奇和一名摄影师。
乔琳举起麦克风,看向摄影机。
乔琳:这是乔琳·弗伦奇来自非洲儿童慈善义卖舞会现场的报道。
在我身边的是青年女子联盟分会的主席,希莉·霍尔布鲁克小姐。
希莉:谢谢,乔琳。
今晚的拍卖太让我激动了,你呢?
乔琳:我当然也很激动。
内景,罗伯特·E.李酒店-舞厅二三十个侍者好似展览一样站成一排,迎候宾客们的到来。
明妮和艾比琳也在侍者当中。
桌上摆满了大家捐赠的拍卖品。
明妮声名远播的巧克力派摆放在烘烤食物拍卖品中,并再次有望拍个好价钱。
西莉娅和约翰尼进入舞厅。
西莉娅穿一条红色的、用闪光装饰片装饰的无袖紧身连衣裙。
明妮捅了捅艾比琳,示意她去看西莉娅。
艾比琳一看到西莉娅的连衣裙和丰满的乳沟,便睁大了眼睛。
西莉娅看到一个女侍者端着一个香槟酒的托盘,她惴惴不安地拿起一杯酒。
西莉娅喝下香槟酒,在场的女士们都厌恶地望着她。
希莉和乔琳、伊丽莎白还有她们的丈夫坐一桌。
威廉朝西莉娅招手,并在她离去之后还久久地望着她。
希莉伸手把威廉的脸转过来。
内景,罗伯特·E.李酒店-厨房明妮、艾比琳和休格进入厨房准备冷盘。
明妮:你看到西莉娅小姐穿的裙子了吧?
艾比琳:主啊,发发慈悲吧。
今天晚上女人们最好看紧自己的丈夫。
明妮轻笑。
艾比琳:利弗尔特小姐做裙子花了四个星期的时间,她就这么现身了?
内景,罗伯特·E.李酒店-舞厅夏洛特和罗伯特缓缓起舞。
夏洛特尽管健康状况不佳,看上去仍很漂亮。
斯基特同斯图尔特跳舞。
斯基特穿一条黑色的丝绒连衣裙。
多亏了烫发器,她的头发显得很服帖。
斯图尔特:吻我。
他和斯基特亲吻。
其他夫妇在他们周围跳舞。
西莉娅望着烘烤食物拍卖品。
她在明妮的巧克力派上写了一个出价。
她现在有点儿醉了。
人群环绕布莱克利先生站成一圈。
身着小礼服的布莱克利先生精力旺盛地跳起舞来。
他完成了一个侧手翻动作。
布莱克利先生:唔-呼!
人群欢呼喝彩。
内景,罗伯特·E.李酒店-女士休息室-后来伊丽莎白、乔琳和玛丽·贝丝在女士休息室里补妆、闲聊。
她们注意到西莉娅拿着鸡尾酒杯走进来。
西莉娅有点儿摇摇晃晃的。
她倚在墙上涂口红。
乔琳嗤之以鼻。
内景,罗伯特·E.李酒店-舞厅乐队奏完一首曲子,希莉走上台。
希莉:大家今晚都还尽兴吧?
全场热烈鼓掌。
希莉(语调平板):让我们再给那些侍者们鼓鼓掌。
他们为今晚义卖会的成功做出了贡献。
希莉机械地用手指向舞厅里那些穿制服的侍者们。
希莉:我相信这都是出于他们的爱心。
斯基特摇摇头。
掌声渐息。
一名男侍者又给西莉娅端了杯酒。
男侍者:你的鸡尾酒。
西莉娅:谢谢。
男侍者走开。
约翰尼转向他的妻子。
约翰尼:亲爱的,你不觉得喝多了吗?
你还是吃东西吧。
西莉娅:我不会喝出小肚肚的。
她靠过去亲吻约翰尼。
内景,罗伯特·E.李酒店-舞厅-稍后乔琳(冲到台上对着话筒说):好了,大家安静。
最后赢家的名单已经出炉了!
漂亮的貂皮短大衣的得主是……夏洛特·费伦。
夏洛特欣喜万分。
她拍了拍罗伯特,知道是他替自己出的价。
斯基特伸手触摸夏洛特的手臂。
乔琳:祝贺你,费伦女士。
女士们,我希望你们的丈夫都能记住这一刻。
舞厅里的人哈哈大笑。
乔琳:现在宣布最美味烘烤食物。
(翻了一页)哦,美味,美味!
出价最高的烘烤食物是明妮·杰克逊的巧克力派。
祝贺你,希莉·霍尔布鲁克。
明妮双眼圆睁。
全场爆发出掌声。
沃尔特斯夫人:哦!
希莉!
希莉:真奇怪。
我没有出价啊。
乔琳继续宣布赢家得主。
西莉娅满脸得意的笑容。
她奔到希莉背后,搂住她的脖子,把希莉吓了一跳。
西莉娅:耶!
祝贺你,希莉!
我不知道你也是明妮派的粉丝。
希莉保持冷静。
西莉娅坐在她旁边。
西莉娅:我整晚都想跟你说话来着。
明妮说你不想跟我做朋友,是因为你认为我和约翰尼背着你有一腿。
希莉起身打算离开。
西莉娅伸手拉住她,结果扯破了希莉的衣袖。
希莉倒抽了一口冷气。
西莉娅:对不起!
希莉杵在那里,惊得说不出话来,大张着嘴。
她终于让自己冷静下来,走近西莉娅。
希莉:过来,亲爱的,我带你回你的位子。
西莉娅:好吧。
实在是对不起。
希莉:没关系。
别担心。
希莉为西莉娅领路。
之后她突然停住脚步,把西莉娅的脸转过来面向自己。
希莉:你到底想对我做什么?
你和那个黑鬼有什么企图?
西莉娅:我不明白你说什么。
希莉:你这个骗子!
你还告诉过谁?!
周围的人安静下来。
西莉娅:希莉,我是在你跟约翰尼分手之后才怀的孕!
沃尔特斯夫人(来了劲头,发笑):哦,见鬼!
希莉:闭嘴,妈妈!
西莉娅:约翰尼从来没有背叛过你……至少不是因为我背叛你。
西莉娅的呼吸急促。
她的眼睛湿润了。
希莉:哦!
约翰尼从来没有背叛我。
约翰尼听到这句话,赶紧起身。
西莉娅:我很抱歉!
我还以为你赢了派会很高兴呢!
希莉:你告诉那个黑鬼,如果她胆敢跟别人说,我会让她有的受!
约翰尼(走向希莉):嘿,够了。
西莉娅?
西莉娅感到恶心,她用手捂住嘴巴,赶紧跑向卫生间。
她被桌子绊了一下,靠在沃尔特斯夫人的座椅后面,吐在地板上。
沃尔特斯夫人:哦,见鬼。
西莉娅在沃尔特斯夫人背后呕吐。
沃尔特斯夫人:真是一团糟。
餐巾。
伊丽莎白用手捂住嘴巴,把餐巾递给沃尔特斯夫人,罗利也把餐巾递给她。
西莉娅跑出舞厅。
约翰尼追她。
约翰尼:西莉娅!
乔琳(画外音):我们回到拍卖上来吧。
接下来,黛比的薄荷脆皮……外景,罗伯特·E.李酒店-楼梯-后来希莉和威廉向宾客们道别。
宾客们缓步走向他们的汽车。
沃尔特斯夫人举着明妮的派从酒店出来。
希莉:今晚跟我们回家吧,妈妈。
沃尔特斯夫人:不了,谢谢,我还要吃派呢。
希莉(转身看见派):你赶紧把派扔掉!
沃尔特斯夫人:这个派我可是花了血本的。
我特意替你赢回来的。
希莉:是你给我签的名。
沃尔特斯夫人(走到希莉跟前):我也许不记得自己叫什么,或者自己住在哪个国家。
但有两件事情我是不会忘记的:我的亲闺女把我扔进养老院……还有就是,她吃了明妮的屎。
晚安。
沃尔特斯夫人停住脚步,对出席宴会的一个男人说话。
沃尔特斯夫人:嘿,要不要再去喝一杯?
男人:好啊。
走吧。
他陪伴沃尔特斯夫人走向停车处。
内景,富特庄园-卧室-稍后明妮站在西莉娅的卧室门口。
西莉娅把东西装进旅行箱,她感到心烦意乱。
西莉娅:我跟这种生活格格不入,明妮。
我不需要可以坐12个人的餐桌。
就算我摇尾乞怜也请不来两个人。
我不能再这样对约翰尼了。
所以我要回老家去。
西莉娅哭起来。
明妮:你不能回去,西莉娅小姐。
明妮把西莉娅带到床脚处的长凳边。
明妮:天哪,我想也是时候让你知道了。
坐下吧。
明妮关上卧室门。
内景,富特庄园-卧室-稍后西莉娅和明妮一起坐在长凳上。
西莉娅大睁着眼睛,但很镇静。
明妮:所以希莉小姐以为你知道了那件“很可怕的事”,以为你在取笑她。
她针对你是我的错。
如果你离开约翰尼先生,那么这场球赛希莉小姐就大获全胜了。
她打败了我,接着又打败了你……西莉娅:谢谢你告诉我这些。
西莉娅把头扭向明妮,还不能确定知道这极不寻常的真相后该怎么办。
内景,艾比琳家-厨房-第二天早上艾比琳、明妮和斯基特坐在厨房用桌边,完成的原稿摆放在她们面前。
艾比琳的手指在这叠原稿上摩挲。
艾比琳:天哪,真厚啊。
266页呢。
明妮:嗯。
我们把它寄出去,然后等等看喽?
希望斯坦小姐会出版!
斯基特点点头。
她庄重地看着这份原稿。
斯基特:不过寄出去之前,我还有一个故事要写。
明妮:还有什么故事你没写?
斯基特:我的故事。
内景,费伦家-卧室-白天斯基特进入夏洛特的卧室。
夏洛特坐在床上刺绣。
她没戴假发,头发稀疏极了。
她的锁骨突出来,但眼神一如既往地锐利。
斯基特:我想跟你谈谈康斯坦丁。
夏洛特抬头看了斯基特片刻。
夏洛特:哦,尤金妮娅。
都已经过去好长时间了。
夏洛特继续她的针线活儿。
斯基特坐在她身边,拿掉她手中的刺绣花样。
斯基特:发生了什么事?!
夏洛特低下头,知道自己被困住了。
夏洛特:她让我没得选!
美国革命女儿会(注2)刚刚任命我为州会长……内景,费伦家(闪回)-起居室-白天现在的夏洛特要健康得多。
她站在起居室里,被美国革命女儿会的会员们簇拥着。
格雷丝·希金博特姆,65岁,仪态威严。
她把一条带有奖章的蓝绶带戴在夏洛特的翻领上。
夏洛特(画外音):我们敬爱的主席,格雷丝·希金博特姆,为了参加典礼,大老远地从华盛顿来到我们家。
格雷丝拥抱夏洛特。
大家热烈鼓掌。
一名摄影师抓拍了这一时刻。
康斯坦丁在一个角落里观看,颇感骄傲。
夏洛特(指蓝绶带):哦,太漂亮了!
看呐!
夏洛特对康斯坦丁眨眼。
她们都笑了。
内景,费伦家(闪回)-餐厅-白天夏洛特同格雷丝以及其他六个女人一起坐在餐桌边,康斯坦丁侍候她们吃午餐。
她的动作极为迟缓、笨拙。
夏洛特显得很难堪。
夏洛特(画外音):她年纪大了,行动迟缓,斯基特。
夏洛特听到敲门声。
她过去开门。
她打开门,发现是康斯坦丁的女儿雷切尔。
雷切尔35岁,站在纱门外面。
夏洛特(画外音):康斯坦丁跟我说过,雷切尔要来。
雷切尔:你好,夏洛特女士。
雷切尔衣着整洁,打扮得当。
夏洛特挤出一丝不自然的微笑。
夏洛特:雷切尔。
你不是下周过来吗。
雷切尔:我决定早来几天给妈妈一个惊喜。
雷切尔准备打开纱门进屋。
夏洛特把门拉上。
夏洛特:我在招呼客人呢。
你从后面绕过去,在厨房里等吧。
屋里那些女人们的身势语表现出她们的震惊:一个黑人女人胆敢未经邀请就要进屋。
康斯坦丁担心起来。
夏洛特:快去啊!
夏洛特当着目瞪口呆的雷切尔的面儿把门关上,然后坐回自己的位子。
夏洛特(对女人们说):对不起啊。
雷切尔把门打开,走进餐厅。
所有人的目光都集中在她身上。
夏洛特:雷切尔,你干什么?
雷切尔:按你说的做啊,夏洛特女士。
去厨房。
但我先要见到妈妈。
雷切尔(径直走向康斯坦丁):你好,妈妈。
康斯坦丁(试图拉雷切尔进厨房):赶紧去厨房,宝贝儿。
我马上就去。
快去啊。
走。
走。
格雷丝(起身,面向夏洛特):你也许可以容忍这样的胡闹,但我不能容忍。
夏洛特(被迫不客气地说):出去,雷切尔。
格雷丝:你听到她说的了。
走啊,姑娘。
康斯坦丁(抓住雷切尔的手):夏洛特小姐,我带她去厨房。
(拽着雷切尔朝厨房走去)快点儿,宝贝儿,我们走。
格雷丝(转向夏洛特,带着评判的口气):夏洛特?
夏洛特走到餐厅另一边,挡住通往前门的路。
夏洛特:你们俩。
现在都走。
夏洛特指着后门。
康斯坦丁凝视夏洛特片刻。
雷切尔:我们走,妈妈。
雷切尔领着悲哀、虚弱的母亲走出后门。
纱门在她们身后砰地关上了。
康斯坦丁转过身来,把一只手放在纱门上,看了夏洛特最后一眼。
雷切尔:走啊,妈妈。
夏洛特显得苦恼不安。
她走过去,把后门关上。
(闪回结束)内景,费伦家-卧室-稍后斯基特浑身颤抖。
夏洛特没有看她。
斯基特:康斯坦丁并没有做错什么。
而且你爱雷切尔。
我知道的。
夏洛特:她是我们的主席,尤金妮娅。
我该怎么办?
斯基特:她帮了你这辈子最大的忙。
我什么都是她教的。
夏洛特(防御):你太把她当偶像崇拜了!
你总是这样!
斯基特:我需要有个人让我仰望。
这句话直刺夏洛特的内心。
夏洛特:我第二天就去她家,可她已经走了。
内景,康斯坦丁家(闪回)-卧室-白天康斯坦丁在床上整理行装。
她走到一个门框前,颤抖的手指在上面那些用铅笔做的身高记号上滑动。
那些是雷切尔和斯基特多年成长的纪录。
(闪回结束)内景,费伦家-卧室-白天斯基特:你怎么可以瞒着我这么多事?
夏洛特:因为我不想打搅你的期末考试。
而且,我知道你会怪我,可这也不是我的错啊。
斯基特(起身):我得去找她。
她需要我。
斯基特朝门口走去。
夏洛特:尤金妮娅。
斯基特停住脚步,转过身来。
夏洛特瞪着眼睛,无法开口。
斯基特:干吗?!
夏洛特:亲爱的,我们派你哥哥去芝加哥,打算把康斯坦丁接回家来。
斯基特点头,走向她的母亲。
夏洛特:他到了之后……她已经去世了……斯基特摇着头哭了出来。
夏洛特用手捂住嘴巴。
斯基特:你伤了她的心。
斯基特离去。
夏洛特把手放下来。
夏洛特(情绪失控):对不起。
真的对不起。
对不起……外景,康斯坦丁家的土路-白天斯基特开着凯迪拉克拐过一个弯道,到达康斯坦丁家的院子。
这是一处简陋的棚屋,镀锡铁皮的屋顶锈蚀了。
她停住车,目光投向康斯坦丁家的门廊台阶。
外景,康斯坦丁家(闪回)-白天一棵猴面包树在午后的阳光中闪闪发光。
它的枝叶给房屋一侧投射了万花筒般的色彩。
6岁的斯基特坐在康斯坦丁的大腿上。
康斯坦丁穿一条白色的工作裙。
康斯坦丁把小斯基特难以梳理平整的头发编成辫子。
小斯基特抬头望她,微笑着。
(闪回结束)外景,康斯坦丁家的土路-白天斯基特目视康斯坦丁的旧屋,微笑着。
外景,书店-杰克逊市中心-六个月后书店的橱窗。
一位店员把一摞浅蓝色的书放在另一摞一模一样的书的旁边。
她拿起一本,把它竖直立在这摞书上,作为展示:书名《帮助》。
作者匿名。
艾比琳(画外音):他们印刷了几千本,但却给了斯坦小姐所见过的最少的预付稿费。
内景,明妮家-厨房-白天明妮站在炉边炸鸡块。
休格进入厨房,拿着当天的邮件。
明妮的两个孩子在桌边写作业。
明妮从休格手中拿过邮件。
一看是斯基特寄来的信。
明妮(对本尼说):你拿金德拉的书干吗?
你又看不懂。
艾比琳(画外音):他们寄给斯基特小姐600美元。
她把这些钱分给了我们。
明妮把信封撕开,发现里面装的是现金,并附有斯基特的一张便条,写着“还有更多”。
明妮瞪大了眼睛。
艾比琳(画外音):她把钱分成13份,每个人大概46美元。
明妮匆匆把信封好,塞进胸罩里。
她冲到门边。
明妮(对孩子们说):把作业做完。
明妮冲出纱门。
鸡肉烤糊了。
外景,艾比琳家的院子-园圃-稍后艾比琳在自家的园圃里干活儿。
明妮带着钱冲过来。
艾比琳站起来。
明妮:艾比琳!
艾比琳!
我刚收到斯基特小姐寄来的。
快看。
都是钱!
艾比琳看到钱,拥抱明妮。
她们兴奋地跳来跳来。
外景,养老院-白天在沃尔特斯夫人目前居住的养老院的后院里,她给一群老太太朗读《帮助》。
沃尔特斯夫人:“就因为我用了屋里的卫生间,她把我解雇了。
把我赶进暴风雨中,让我永远别再回来。
但我却回来了。
我带着自己做的派回来了,跟她说对不起。
我看着她吃掉……”沃尔特斯夫人翻了一页,突然呆住了。
她默看文字,脸上露出满意的笑容。
内景,养老院-沃尔特斯夫人的房间-晚上沃尔特斯夫人坐在床上跟希莉通电话。
她用放大镜检查自己的手指甲。
沃尔特斯夫人:这本书很精彩,希莉。
里面都是密西西比管家们的精彩证言。
内景,霍尔布鲁克家(镜头交切)-起居室-同时希莉:好的,妈妈!
我要挂了。
沃尔特斯夫人:你应该读读这本书,希莉。
里面的内容让人瞠目结舌。
像是讲杰克逊的事儿。
希莉一下子沉默下来,这让沃尔特斯夫人满心愉悦。
沃尔特斯夫人:真的让人瞠目结舌。
希莉:什么书呀?
沃尔特斯夫人把放大镜举到书上。
沃尔特斯夫人:呃,《帮助》。
帮-助。
内景,白人食品杂货店-第二天早上明妮和艾比琳穿着工作服,在食品杂货店里并排推着购物车。
白人顾客们身着便装。
杂货店里的其他女佣全都噤声。
白人女人在购物通道里漫步闲逛、笑着谈天,似乎当这些黑人女佣不存在。
艾比琳到达一个购物通道的尽头,她突然僵住了。
一个白人老太太靠在肉贩的柜台边。
她正在看《帮助》。
明妮走到购物通道的尽头,也看到了这个场景。
艾比琳:她在看本书。
白人老太太的全部心神都沉浸在书里。
外景,费伦家-户外门廊-白天斯基特跟在斯图尔特后面绕过房子的拐角。
斯图尔特怒气冲冲。
他刚刚从钻塔回来,还穿着工作服。
斯基特:你说过要我写出好东西。
一些我相信的东西。
斯图尔特:但这不是我相信的东西!
斯基特抓住斯图尔特的手臂。
他甩开了。
斯图尔特:你跟希莉开的那个马桶的玩笑,很奇怪。
你为什么要这样对我们?
我甚至都不知道这跟你有什么关系。
斯基特:什么?
斯图尔特:这里本来好好的。
为什么要搅出麻烦来?!
斯基特:麻烦早就存在了。
斯图尔特。
我得告诉你真相。
你需要知道。
斯图尔特:我他妈的当然需要知道了!
你一开始就该告诉我的。
你是个自私的女人,斯基特。
斯基特:斯图尔特!
斯图尔特:我觉得你最好还是自己一个人过吧。
斯图尔特转身离去。
他上了自己的车,驱车离开。
内景,书店-后来伊丽莎白用童车推着自己的宝宝悄悄溜进书店。
就像十几岁的青少年偷买《花花公子》杂志一样,她谨慎地拿了一本《帮助》。
内景,费伦家-卧室-晚上夏洛特躺在床上阅读《帮助》。
罗伯特睡着了。
她翻了一页,表情似有所悟。
她惊愕地摘下眼镜,瞥了罗伯特一眼。
内景,利弗尔特家-婴儿房-晚上伊丽莎白坐在摇椅上,用奶瓶给宝宝喂奶。
她手里捧着《帮助》,跟人在电话里闲聊。
伊丽莎白:你看到我跟你说的那部分了吗?
那好,不,别再往下看了。
内景,监狱-牢房-晚上尤尔·梅躺在下铺,给十几个狱友朗读《帮助》。
大家入了迷,侧耳倾听。
尤尔·梅(翻了一页):“‘你在里面放了什么?
’她说:‘我的屎。
’”牢房里爆发出大笑声。
内景,霍尔布鲁克家-卧室-晚上希莉坐在床上看书。
威廉睡熟了。
突然,希莉的眼睛瞪圆了,呼吸急促。
她慢慢翻了一页,呆住了,脸色立刻变得刷白。
她尖叫起来,惊醒了威廉。
威廉:怎么了,希莉?
他试图安慰希莉。
外景,霍尔布鲁克家-接前景卧室窗口亮着灯。
希莉(画外音):别碰我!!!
威廉(画外音):别打我了!
希莉又发出一声尖叫……内景,利弗尔特家-起居室-白天利弗尔特家里正在进行桥牌会。
希莉的眼睛又红又肿,上嘴唇起了一个可怕的唇疱疹。
玛丽·贝丝·考德威尔取代了斯基特在桥牌桌边的位置。
乔琳·弗伦奇:我听说贝蒂这个人物可能是玛丽·伊丽莎白。
艾比琳斟茶,忐忑不安。
希莉:它不是讲杰克逊的,那本书就是垃圾。
我敢说,整本书是某个黑鬼瞎编的。
希莉瞟了艾比琳一眼。
玛丽·贝丝·考德威尔:乔琳,你妈妈不是在遗嘱中把科拉留给你了吗?
乔琳:是啊……没什么奇怪的,不是吗?
这种事经常发生,对吧?
希莉(赶紧打断):反正这本书跟杰克逊毫无关系!
内景,霍尔布鲁克家-门厅-白天希莉筛看当天的邮件。
她的唇疱疹更加严重。
她发现一封西莉娅·富特寄给“非洲饥饿儿童基金会”的信。
希莉面露沾沾自喜的微笑。
她把信封拆开,里面是一张200美元的支票,开给“两块的希莉”!
希莉眯起眼睛,把支票撕成碎片。
外景,乡间道路/希莉的汽车-稍后怒不可遏的希莉一边开车,一边喝啤酒。
她的旅行车奔驰在通向费伦农场的乡间道路上。
希莉快速左转弯。
她一下子失去控制,摆尾行驶。
她加快车速,扔掉空啤酒瓶,抽着香烟。
外景,费伦家-稍后斯基特坐在门廊上第一百遍地读着哈珀与罗出版社寄来的工作录取通知书。
在她背后很远的一条道路上,希莉的汽车急速行驶,扬起一大片尘雾。
外景,费伦家-车道-稍后斯基特看到一辆汽车朝她开来,马上认出这辆车是希莉的。
希莉叼着香烟走下汽车,冲向房子的前门。
斯基特:搞什么……?
希莉停住脚步,转向一步步走近的斯基特。
斯基特:你来这里干什么?
希莉(把香烟朝斯基特扔过去):我已经同我的律师希比·古德曼联系过了。
他可是州里最好的诽谤案律师。
哦,小姐,你等着坐牢吧!
斯基特:你什么也证明不了。
希莉:哦,我百分之一百肯定是你写的,镇上还有谁像你那样没教养啊。
斯基特:你什么都不知道,希莉。
希莉:我不知道是吗?
你告诉艾比琳,下次她要是想写我亲爱的朋友伊丽莎白……啊哈。
还记得她?
你可是去过她的婚礼的?
艾比琳下次要在可怜的伊丽莎白的餐桌上编什么L型划痕的时候,最好放聪明点儿。
至于那个黑鬼明妮?
我有办法对付她。
斯基特:小心点儿,希莉。
现在可是第12章了。
别现在就剧透啊。
希莉:那不是我!
希莉想闯进屋里去。
斯基特跟在她后面。
希莉:我来是要告诉你妈妈,你变得有多嬉皮。
她会厌恶你的。
夏洛特突然出现在门口。
她抬脚来到门廊上。
夏洛特:怎么了,希莉。
你们俩没事吧?
尽管身体虚弱,夏洛特看起来依然漂亮。
她精心打扮过,戴着雅致的头巾式女帽。
希莉:哦,费伦夫人,我……我来是要——夏洛特:希莉,你浑身汗糟糟的。
你病了吗?
希莉:没有,夫人。
夏洛特(指希莉的唇疱疹):亲爱的,没有哪个丈夫愿意回家看到这个。
希莉(下意识地舔唇疱疹):我……我没时间治疗——夏洛特:你知道吗,希莉。
要不是我知道一些,我还以为你吃多了派呢。
希莉的脸色因为难堪而变得铁青。
希莉:费伦夫人,我来是要——夏洛特(咄咄紧逼):其实,我很确定那是真的。
现在抬起你的脏脚滚出我的门廊。
快走。
离开我家。
马上!
免得我们嘴唇上都传染了那个恶心的东西。
希莉一步步往后退,她看了看夏洛特,又看了看斯基特。
她返回车上。
驾车迅速离去。
夏洛特:尤金妮娅。
(抓住斯基特的手)扶我进去。
斯基特:好的,妈妈。
她把母亲扶进屋去。
内景,费伦家-起居室夏洛特:斯基特,你明天有安排吗?
斯基特:没有。
夏洛特:很好。
斯基特扶着母亲坐在沙发上。
夏洛特:我们明天去购物。
我女儿代表伟大的密西西比州,要去纽约,没有合适的时尚行头是行不通的。
斯基特:你怎么知道我要去纽约?
夏洛特:哦,昨天晚上斯坦小姐打来电话。
斯基特紧张地扭头看向别处。
夏洛特:勇气有时候会跳过一代人。
斯基特(看向母亲):谢谢你又把勇气带回了家。
斯基特点头,如释重负。
但还是有些担心。
斯基特:我不能就这么离开你。
夏洛特:尤金妮娅,我已经决定了。
这几个星期我的健康状况在好转。
我知道医生会胡说什么这是回光返照。
不过我是不会让自己死掉的。
斯基特:哦,妈妈。
夏洛特:太迟了。
我试过给范妮·梅理发店打电话,想替你把今后20年做头发的约都订上,但是他们不同意。
斯基特笑起来。
夏洛特:我真为你感到骄傲。
斯基特:谢谢。
夏洛特亲女儿的前额。
斯基特:哦,妈妈。
她们拥抱。
外景,富特庄园-人行道-白天明妮走在通往富特庄园前门的人行道上。
她一只胳膊夹着一袋食品杂货,另一只手里摇着扇子。
胳膊肘上挂着提包。
明妮放慢脚步。
她听见一辆汽车正朝她开过来。
她转身看见约翰尼·富特坐在驾驶座上。
约翰尼停住车,明妮呆住了。
约翰尼:需要帮忙吗?
约翰尼下了车。
他的举动让明妮颇感不安。
明妮撒腿便朝房子跑去。
明妮:西莉娅小姐。
约翰尼(追赶她):明妮,嘿,站住!
明妮把食品杂货、扇子和提包都扔到地上。
明妮:西莉娅小姐。
约翰尼:明妮!
明妮:别过来!
别过来!
明妮从地上捡起一根树枝,拿它当做武器。
约翰尼:嘿,我不是要伤害你!
放下树枝好吗?
明妮摇头,呼吸急促。
约翰尼:听着,西莉娅已经把孩子的事儿告诉我了。
所有的孩子。
而且我还知道,自打你在这里工作后,她的状态也越来越好。
所以说,是你救了她的命。
明妮:你……一直知道我在这里。
约翰尼:第一天晚上就是炸鸡和秋葵嫩荚汤。
你们至少也应该在桌上放些玉米面包吧。
明妮扔掉树枝,摇了摇头。
明妮:不行……我不能再让你吃玉米面包了,约翰尼先生。
约翰尼:多亏你啊,我现在不得不把每条裤子都放大。
明妮开始拾起地上的食品杂货。
约翰尼:哦。
放那儿吧。
约翰尼捡起明妮的提包和扇子。
约翰尼:给你。
回家吧。
约翰尼护送明妮穿过草坪,朝房子走去。
内景,富特庄园-餐厅-稍后约翰尼领着明妮进入餐厅。
餐桌上摆放着精致的银餐具和晶质玻璃器皿,还有看起来美味可口的焙盘菜、烘烤食物和炸鸡。
西莉娅感到自豪。
明妮:这是怎么回事?
西莉娅:这些都是我自己亲手做的。
约翰尼:是她做的。
她一晚上没睡。
西莉娅:我想做些特别的东西。
我想说“谢谢你”。
明妮感到意外,也颇为感动,她的情绪有些激动。
明妮:那么……我没有丢掉工作?
约翰尼:不,你这辈子都要在这里工作了,只要你愿意的话。
约翰尼给明妮拉出一把餐椅。
她坐下来,西莉娅给她装了一盘食物。
西莉娅插了一块炸鸡,放在明妮的盘子里。
明妮:谢谢。
嗬!
你记得检查鸡大腿了吗?
西莉娅:嗯-哼。
都干干净净的。
明妮:当中不是粉红色的?
西莉娅:不是。
就按你教我的做的。
明妮:看看……艾比琳(画外音):这一桌食物带给明妮所需的力量。
她从勒罗伊那儿接走了孩子们,再也没有回去。
外景,教堂-白天艾比琳和明妮穿过停车场走向教堂。
停车场里停满了车。
艾比琳:这些车停在这里干什么?
我们迟到了吗?
明妮:没有,我们没有迟到。
艾比琳:你怎么不唱歌?
明妮:我们应该先想着进去找座儿吧。
快,要迟到了!
内景,教堂-稍后明妮和艾比琳进入教堂,两百名教众马上站起来鼓掌。
明妮面带会意的微笑,也鼓起掌来。
艾比琳环顾周围,想弄清楚大家为谁鼓掌。
她也开始鼓掌。
艾比琳(问最后一排长椅上的一个女人):我们在为谁鼓掌啊?
女人(发笑):亲爱的,我们在为你鼓掌啊。
艾比琳望着明妮,意识到她详知内情。
格林牧师:快过来,克拉克姐妹!
快过来!
艾比琳走在中间的过道上。
格林牧师朝她伸出手。
她握住了,同他一起走上讲坛。
格林牧师:好了。
好了。
现在是我们团体的一个重要的时刻。
我们要感谢你所做的一切。
格林牧师(从读经台上拿起一本书):我们知道你不能在里面写上你的名字,所以我们都签了自己的名字。
(把书交给艾比琳)谢谢。
艾比琳迟疑不决。
格林牧师:拿着吧,快点儿。
全体教众都举着这本书,他们鼓掌,说“阿门”。
明妮笑容满面。
艾比琳朝明妮伸出手。
明妮也走上讲坛。
艾比琳搂着明妮的肩膀。
外景,格林牧师家-白天斯基特翻动书页。
书页上有几百个签名。
她同艾比琳和明妮一起站在格林牧师家的外面。
格林牧师坐在后景处的门廊上。
艾比琳:两个县的教堂的人都在我们的书上签了名。
为你也为我。
斯基特:太美了。
斯基特惆怅地把书合上。
艾比琳:怎么了?
斯基特:哈珀与罗出版社给我寄来了工作录取通知书……在纽约。
艾比琳:恭喜你!
斯基特:我不打算去了。
艾比琳:什么意思,你不打算去了?
斯基特:我不能离开你们两个,因为我造成的混乱让你们的处境更加艰难。
艾比琳:如果有什么坏事要发生,你也阻止不了啊。
现在我有理由感到骄傲。
斯基特点头,但并未宽心。
艾比琳:我不是要往你的伤口上撒盐,但是……你在杰克逊不会有好日子过的。
而且,你妈妈的身体也越来越好了——明妮(插话):青年女子联盟会现在也与你为敌。
你在这个镇上再也找不到一个男人了,大家都知道。
所以别走着去纽约了,跑起来!
(把手放在艾比琳的肩膀上)别担心,斯基特小姐。
我会照顾艾比琳,她也会照顾我的。
斯基特点头。
艾比琳朝斯基特伸出手,斯基特握住了。
艾比琳用拇指按压她的掌心。
艾比琳:去寻找你自己的人生吧,斯基特小姐。
内景,利弗尔特家-厨房-后来艾比琳抱着两袋食品杂货走进厨房。
伊丽莎白在桥牌室里喊她。
伊丽莎白(画外音):艾比琳,你能过来一下吗?
内景,利弗尔特家-桥牌室-接前景艾比琳来到桥牌室,发现伊丽莎白和希莉瞪着她。
伊丽莎白抱着六个月大的儿子。
艾比琳:早上好。
希莉:艾比琳,我上周借给伊丽莎白的银餐具。
艾比琳:擦得不亮吗?
肯定是湿气太重的原因。
希莉:你还回来的时候,包裹里少了三样东西。
一把叉子,两把调羹。
艾比琳:我……我去厨房找找。
或许掉在那里了。
希莉:你我都心知肚明,银餐具不在厨房里。
艾比琳(转向伊丽莎白):你检查过梅·莫布利的床没有?
宝宝出生后,她都把东西放在——希莉:你听到了吧,伊丽莎白?
她竟然想把责任推到一个小孩子身上。
伊丽莎白不看艾比琳。
艾比琳:我没有拿银餐具。
伊丽莎白(对希莉低语):她说她没拿。
梅·莫布利跑进桥牌室,径直奔向艾比琳。
希莉:那我就有必要告诉你一声,你被解雇了,艾比琳。
而且我还要报警。
梅·莫布利(抓住艾比琳的裙摆):艾比,我喉咙痛。
艾比琳:我去拿糖浆,利弗尔特小姐。
希莉:伊丽莎白能照顾自己的孩子。
伊丽莎白看着希莉,对她的提议有点儿沮丧。
伊丽莎白:我去拿止咳糖浆。
艾比琳(伸手想把伊丽莎白怀中的宝宝抱过来):到这儿来,宝贝儿。
希莉上前一步,站在艾比琳和伊丽莎白之间。
伊丽莎白:我能行。
伊丽莎白抱着宝宝离开房间。
艾比琳坚定地站在希莉面前。
艾比琳:我没偷银餐具。
希莉:或许我不能凭你写的东西送你进监狱,但是我可以当你是小偷把你送进去。
艾比琳(很快说):我有你的把柄。
你别忘了。
希莉眯起了眼睛。
艾比琳:尤尔·梅说,监狱里有很多时间可以写信。
有足够的时间把真实的你写出来。
而且纸张还是免费的。
希莉:没人会相信你写的东西。
艾比琳:这可说不准。
很多人都说我是个出色的作家!
已经卖出了好多书!
伊丽莎白带着糖浆返回桥牌室,梅·莫布利跟在她后面。
艾比琳上前一步,直面希莉。
希莉:报警,伊丽莎白。
伊丽莎白没有动。
艾比琳:你就只会用恐吓和撒谎来得到你想要的。
伊丽莎白:艾比琳,住嘴!
艾比琳(对希莉说):你这个邪恶的女人。
你不累吗,希莉小姐?
你不累吗?
羞辱和挫败的泪水从希莉的脸颊滑落。
最后,她冲进起居室。
伊丽莎白:艾比琳,你走吧。
艾比琳跪在梅·莫布利面前。
艾比琳哭了。
梅·莫布利:别走,艾比!
艾比琳:宝贝儿,你该上床了。
梅·莫布利:请你不要走。
艾比琳:我必须走,宝贝儿。
真对不起。
梅·莫布利:你要去照顾另一个小女孩儿吗?
艾比琳:不,不是因为这个。
我也不想离开你,但是……我该退休了。
你是我照顾的最后一个小女孩儿。
梅·莫布利:不要!
艾比琳:宝贝儿,宝贝儿,我要你记住我跟你说的话,好吗?
你还记得我跟你说的话吗!
梅·莫布利(点头):你很乖。
你很聪明。
你很重要。
艾比琳:这就对了,宝贝儿。
艾比琳最后一次紧紧拥抱梅·莫布利。
艾比琳站起来。
梅·莫布利:不要走,艾比。
艾比琳:我必须走了,宝贝儿。
艾比琳起身站起来。
艾比琳从扶手椅上拿起自己的手提包,然后转向伊丽莎白。
艾比琳:你要好好照顾我的小宝贝儿。
伊丽莎白无法直视艾比琳的眼睛。
艾比琳离去。
外景,利弗尔特家-稍后艾比琳拎着手提包走出利弗尔特家,坚忍地走上车道。
泪水从她的脸颊滑落。
艾比琳(画外音):梅·莫布利是我照顾的最后一个小孩儿。
10分钟的时间,我惟一熟悉的生活方式结束了。
梅·莫布利哭着跑到起居室的窗户边。
她从屋里面敲打玻璃窗。
艾比琳没有回头。
梅·莫布利:艾比!
不要走!
艾比琳(画外音):上帝说,我们要爱自己的敌人。
艾比琳停住脚步,无法再继续走下去了。
她弯下身子,哭了一会儿。
艾比琳(画外音):这太难了。
梅·莫布利继续捶打玻璃窗,呼唤艾比。
内景,利弗尔特家-桥牌室-接前景伊丽莎白站在那里,显得十分沮丧。
艾比琳(画外音):但可以从讲述真相开始。
外景,利弗尔特家-白天-接前景艾比琳试图平复自己的心情。
艾比琳(画外音):没有人问过我,成为自己是什么感觉。
一旦我把真相讲出来,我便感到了自由。
梅·莫布利仍在窗边张望着。
艾比琳挺直腰杆,继续往前走。
艾比琳(画外音):我开始思考我认识的人,我看到的事,我做过的事……,我儿子特里洛尔总说,我们家有一天会出个作家。
我想那个人将会是我……艾比琳擦去眼泪,咧嘴而笑。
摄影机上拉,她渐行渐远,走向远方。
(全剧终)注释:注1:(美国)青年女子联盟地方分会(Junior League),由上层社会的有闲青年女子组成,志愿从事社会福利事业。
——译者注2:美国革命女儿会(DAR,Daughters of the American Revolution),由美国独立战争时期爱国者后裔组成。
——译者PS:本片根据凯瑟琳·斯托基特的同名小说改编。
——编者
奥斯卡多项提名,最佳女配角,我也是看了奥斯卡颁奖才把这部片子下了下来。
一部反映种族问题的电影,一旦导演有勇气拍这种题材,人们通常会给与更高的期待,导演也没让观众失望。
“you is kind,you is smart,you is important."这里出现的语法错误有一些解释,一是是当时的方言,二是用作表强调,prefer 后者。
这句话贯穿全剧,虽然是aibee教小女孩的,但也是导演用小女孩的角度来赞美aibee,mina和更多的女佣,天真,纯洁的小女孩说的话不更有说服力吗?
还有在教堂两位女佣拿着的小扇子,一个画着耶稣抱着迷途的羔羊,一个写着lucky heart,都有着自己的寓意。
”loving our enemies ,telling the truth,it too hard,once I told the truth about that……I felt free”影片的深度自是不必多说,还有旁述的形式也是我的最爱。
我们在现实生活是不是也能保持一颗善良的心呢?
嘿,别傻了,老天爷看着你呢。
剧中两次提及勇气:第一次女佣不愿意帮skeeter但是在社区教会听到神父讲话:
神父使得女佣下定决心,应该克服自己害怕的心理做该做的事。
第二次是书终于出版 skeeter面对妈妈,妈妈对她说的话
妈妈承认自己和很多人一样也是缺乏勇气的,但是女主做到了所以为她骄傲最后的最后结尾,女佣的一段话打动了我,有时候我们缺乏勇气面对自己的敌人更别说像上帝说的一样爱上我们的敌人。
我们也许可以从讲出自己的感受开始,获得自由!
书给五星,电影给两星。
完全没有代入时代感,是以一个现代好莱坞的角度拍的,而不是六十年代水深火热的Jackson, Mississippi. 完全没有显示出她们做这件事承担的多大的风险,内心有多么的恐惧。
那是在一个以种族歧视为不言而喻的常识,不可置疑的自然规律的世界观中发生的事情,how can it be taken so lightly? 虽然我承认书篇幅更加自由,情节也确实不少,但是两个半小时对于一个电影已经很宽容了,可是却连故事都没有讲清。
没有描述清Skeeter和Constantine的深厚感情,也没有描述出Skeeter对Constantine下落的穷追不舍苦苦追求。
看到最后,Charlotte Phelan居然是个正面角色,而且还把Constantine被解雇的故事改得面目全非。
in the book, She ain't sorry for firing Constantine at all,还什么开车到Chicago去接他回来。。。
在那个时代就算她sorry 也做不出来这种事好吗?
台词倒是极力贴合原著,可是ideology跟原著不符合,一切全都白搭。
对civil right感兴趣的,可以拿此电影作为一个discourse的反面教材。
不感兴趣的不要看了,别评分骗了。
电影树立了一个明确的敌人:希莉,观众痛恨她、耻笑她,在她身上发泄掉自己所有的愤怒。但不要忘记,当时的妇女哪有这般让你们痛恨的权力?她仿效男权社会的权力架构,在虚幻的权力网中攀爬,最后最多只是一个小丑。在这部影片中,我最深刻的印象永远是斯图尔特轻蔑的笑,以为知道一切其实一无所知的自大傲慢,天生的优越感,以及艾玛斯通作为某种程度的反抗者,对他轻易的沉沦、信任,所以说真相就在那里,而我们创作者好像懒得思考,或者恐惧触及。但我还是比较喜欢结局,黑人妈妈做出的行动:反抗可以借力于她者,但必须终于自己。
没有惊喜
反应历史的剧情故事,女性题材和视角,教育思考很深,就是看不下去
我喜欢的题材与演员
还行吧 太冗长了 虽然讲的是美国人怎么种族歧视 但电影的宗旨似乎并不是黑人如何反抗、如何争取自己的权利 而是美国人永远有特别高尚的 这片子就是美化种族歧视 踩在黑人的痛苦之上弘扬美国高尚的人性光辉 哼 虚伪 如果这片子得奖 就跟《十三钗》得奖差不多 都是不可能的事
了解了一段历史,有些剧情不够连贯,有点突兀,比如女主佣人女儿明看到有客人在场还故意顶撞,像是刻意激发矛盾;母亲明明像是和小镇上的其他自私高傲人一样,最后突然偏向女儿;感情戏来的快去得更突兀。
确实是政治正确的大前提下一部取巧的电影。celia真可爱!故事安排什么的不做作。有两次泪点,无法不高分。
失望就2个字 除了外景服饰可圈可点外
这电影的色彩明显与要讲的年代不同!影响视觉感受.
她以为写一本书讲出不公故事就是帮助她们,其实也是在帮助自己;她以为向非洲难民募捐就是帮助他们,其实不过在帮助自己。一种帮助获得了事业上的成全和情感上的弥补,一种帮助获得了邻里间的虚荣和心理上的满足。帮助从来都不是单向的,所以我们为性别肤色性向振臂高呼,都会在某种程度上对自己帮助。
几个黑人女演员光芒万丈,无愧入围多个表演奖,希望她们能拿到一两个。。。反而是女主艾玛斯通没啥出彩的。。。you is kind, you is smart, you is important
感淫
片子水平本来可以更高,但是许多地方多余了,再沉重点应该会更触动人心
偏狭与仇恨,大爱与沟通。或许若干年后,也会有一部属于同性恋的“相助”。
真奇怪今年读过原著的两部电影改编的都差强人意,这部服装、背景都很复古,可惜只是徒有其表,艾玛斯通的表演太过现代了
细腻感人。本来对此类片子并无兴趣,但随着剧情的发展人物的悲欢已经不知不觉一点一滴渗入人心。又是一部观影过程中觉得无聊,到尾声时觉得感人,看完后引人回味的电影。
这两天看了两个六十年代密西西比种族歧视的片子,完全不是一个类型,但本片做的好一些,两个多小时的片长,内容调度的挺合理。
This film is soooo boring。“最怕看这样的电影,明明很无聊,骂又实在下不了口,看到20分钟就已经坐不住了,还是只好硬着头皮忍受接下来在煎熬中度过的两个小时。” -荔枝超人
雖然生日只差一天,但還是要說,霍華德小姐演bitch毫無違和感。
情节老套节奏奇慢情感做作口音奇葩真不晓得听力老师让拿这个练听力是闹哪样。。。