整体就是电视剧快剪,但实在不至于再出一部如斯体量的小电影。我所看的片名为《天伤星武松》,看完有片刻失语。剧情至血溅鸳鸯楼便戛然而止,甚至连武十回都没剪到,就能起一个贯穿人物一生的题目,更不要说最后几行字幕“替朝廷征伐平乱,最终寿终正寝”仿佛此人是起点爽文男主一般,还叫什么天伤星?最后,我虽然是运动时粗粗览了一遍,加上本身近视眼,并未细看本片,但起码最后几行字幕我是看了的,英文翻译与其说是机翻,更像是论文写昏头了,硬拗高级词汇结果事倍功半,做字幕的同志能解释一下这句话里的动词在哪儿吗:"he dissolution with resignation"?
从新水浒里剪下来的
这就是电视剧东拼西凑的玩意儿…吐了
一星都嫌多,为何张涵予会接这种片
混剪做电影真他🐴有你的
缝合怪的感觉
天伤星武松:宋江送别武松 武松打虎 西门庆让县令派武松去押解货物 郓哥大骂王婆老妖狗 武大郎捉奸被打 潘金莲喂毒 狮子楼杀西门庆 刺配孟州 十字坡张家店武松孙二娘眼睛看不见厨房打在一起 金眼彪施恩 快活林醉打蒋门神 督监抓武松发配 武松杀八人 鸳鸯楼杀督监团练蒋门神 破庙里被孙二娘派出的人找到 假扮行者
潘金莲真该寝猪笼,玉兰有点虎,敢和主人叫板。
纯从电视剧里剪切出来的,所谓浓缩版。个别台词感觉有改动,不过肯定是不如看电视剧丰满。
整体就是电视剧快剪,但实在不至于再出一部如斯体量的小电影。我所看的片名为《天伤星武松》,看完有片刻失语。剧情至血溅鸳鸯楼便戛然而止,甚至连武十回都没剪到,就能起一个贯穿人物一生的题目,更不要说最后几行字幕“替朝廷征伐平乱,最终寿终正寝”仿佛此人是起点爽文男主一般,还叫什么天伤星?最后,我虽然是运动时粗粗览了一遍,加上本身近视眼,并未细看本片,但起码最后几行字幕我是看了的,英文翻译与其说是机翻,更像是论文写昏头了,硬拗高级词汇结果事倍功半,做字幕的同志能解释一下这句话里的动词在哪儿吗:"he dissolution with resignation"?
我开始还以为是原班人马重拍的,结果是电视剧里剪出来东拼西凑的片段,硬生生凑出来一部电影,够恶心人的玩意儿……